Diferencia entre revisiones de «Chadra»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 28:
En latín yera ''Diodora''. En a eboluzión de muitas luengas neolatinas a forma ''Di'' enantes de bocal da ''g'', ''j'', pero en aragonés "ch", "ch": por exemplo ''DEORSUM'', ''DIANA'' e l'oczitán ''DEUS LI VOL'' dioron en aragonés ''chuso''/''chos'', ''chana'' e ''Chuslibol''.
 
En a "[[Cronica de Morea]]" y en o "[[Libro del Trasoro]]" ye mencionata como ''Jadra'' (ye dicir "Chadra"), e s'escribiba de trazas parexitas en atras luengas europeyas. A forma moderna ''Zadar'' se debe a una caracteristica d'a fonetica d'o desaparexito romance [[idioma dalmata|Dalmata]], que cambeya a ''J'' por ''Z''.
 
{{zita|o que ellos deuiessen seruir el comun de Venecia en recobrar '''Jadra''' que se era rebellada }}
{{zita|con otros nobles & senyores eran á '''Jadra''' & y querian pasar Ultramar }}
{{zita|et recobrada '''Jadra''', el capitan de la huest & el conte de Flandres & el duch de Venecia & los caualleros & gentiles hombres ordenaron de partir & andar en Contastinoble }}
 
A forma moderna ''Zadar'' se debe a una caracteristica d'a fonetica d'o desaparexito romance [[idioma dalmata|Dalmata]], que cambeya a ''J'' por ''Z''.
 
== Enrastres esternos ==