Diferencia entre revisiones de «Zanui»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 21:
 
Como ye normal en catalán se pierde a -o final y a -n que queda en posizion final, pero bi ha casos de conserbazión de -n, (''ben'') e -no, (''camino'', ''maitinos'', que pueden tener -o recomposata por castellanizazión).
 
Bi ha un caso de conserbazión de xorda interbocalica en ''gemecar'' /chemeká/.
 
Bi ha plurals en -z como en [[aragonés|aragonés cheneral]] e a diferenzia d'o [[catalán cheneral]] e [[benasqués]] que son en -ts:
Línea 30 ⟶ 32:
Bi ha partizipios irregulars coinzidens con l'aragonés (''feito'' e ''sito''). En o primer caso clama l'atenzión, porque en aragonés baxorribagorzán a sobent ye castellanizato como ''fecho'' y en o segundo tamién porque ye una conserbazión de partizipio en -ito, güei tipico de l'[[aragonés zentral]].
 
Se conserba l'arcaismo aragonés e catalán ''de chos'', (''de chuso'' en aragonés meyebal)
 
Bi ha posibles aragonesismos lesicos como ''mascarau'', ''esbarrar-se'', ''endebinetas'', ''misache'', ''talecas''.
 
{{Lugars de Zanui-Alins}}