Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 10:
Hola! pues yo te recomendaría la Gramática de Francho Nagore que vendría a ser como la gramática "oficiosa" del aragonés y no es muy gorda. La tenian también on-line en la página de Unibersidá, pero hoy parece que no funciona el enlace ([http://www.unizar.es/unibersida]). Si quieres una más reducida la tienes en [http://www.charrando.com/info.php charrando], eso sería como el manual básico, vienen también las conjugaciones verbales y eso, son bastante similares al castellano, asi que no te será problemáticas... está bastante bien para empezar. Luego también tenemos aquí algunos artículos (además de lo de Uso d'a luenga y eso que te comenté) sobre algunos aspectos de la gramática aragonesa un poco más complicados sobre todo para los castellanohablantes (menos para los occitanohablantes o catalanohablantes) en la [[:Categoría:Gramatica]]. Y también por último si tienes dudas puedes preguntarnos lo que sea a [[user:EBRO|EBRO]], [[User:Juanpabl|Juan Pablo]] o a mí e intentaremos resolvértelas. Saludos --[[Usuario:Willtron|<font color="#339966"><b>Willtron</b></font>]] ([[Descusión usuario:Willtron|<font color="#006600"><b>?</b></font>]]) [[Imachen:LinkFA-star Aragon.svg|15px]] 19:10 1 abr 2008 (UTC)
:Sobre las cuestiones gramaticales que van surgiendo luego yo hago artículos cortos aquí en la misma wikipedia, entra en la categoría de gramática. Te recomiendo que mires el artículo de [[fonetica aragonesa]] que voy ampliando poco a poco, donde pongo las leyes fonéticas que se dieron en la evolución desde el latín al aragonés, y que te pueden venir bien como una orientación de cómo es en aragonés una palabra que desconozcas, pero que conozcas como es en francés, castellano o catalán, (y que ha seguido otra evolución). Además tenemos un [[http://an.wiktionary.org/wiki/Portalada|wikizionario]], diccionario que vamos desarrollando lentamente.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] 21:15 1 abr 2008 (UTC)
::Ola! te contesto a tus preguntas: 1. El verbo ser/estar es el mismo siempre (hay excepciones en algún dialecto, pero generalmente sí) "Ixe mesache ye mui gran = Ese chico es muy grande", "Ixe mesache ye en Chaca = Ese chico está en Jaca"; en los dos es "ye" que es tanto ser como estar, como en francés por ejemplo...o como en inglés, si sabes inglés o francés piensa en eso. 2. La letra "v" no existe en el alfabeto aragonés segun las actuales normas gráficas, sí existía en el aragonés medieval y es probable que exista en unas futuras normas que respeten más la etimología de la lengua, pero por ahora todo se escribe con "b" ya que foneticamente solo existe ese sonido. En el caso de que hubiera "vs" la cosa sería más complicada de lo que parece porque en palabras que en castellano se escriben con "b" en aragonés serían "v" por ejemplo, pero por ahora no debemos preocuparnos de eso, solo "bs" (excepción por supuesto nombres de personas o ciudades que no sean aragonesas...igual que puede aparecer en estos casos cualquier otra letra). 3. Esas las tienes en la gramática de Nagore que te dije ([http://www.unizar.es/unibersida/aragones/album.htm aqui]) hoy ya va el enlace, al parecer ayer era algun problema de los servidores de la Universidad de Zaragoza, porque a mi tampoco me funcionaba el correo de la unizar.
::Ahora paso a comentarte el artículo que has creado de prueba. He encontrado pocos errores, "nuclio d'o atomo" sería "nuclio de l'atomo" ya que "atomo" empieza por a y se debe apostrofar en este caso. "caracteristico" es "carauteristico" (también puedes encontrar quien lo escriba "caracteristico", pero generalmente se escribe de la segunda forma porque es como se pronuncia). "electronica" y "electrons" es "eletronica" y "eletrons", no se conserva la c porque son semicultismos. Y luego una "o" conjunción que debería ser "u" (en aragonés esta conjunción es "u" siempre). Y por último donde dice "En os ions ha diferén lumero" debería ser "En os ions '''bi''' ha diferén lumero", es el equivalente en aragonés al "hay" lo que pasa es que en aragonés no pierde la partícula "ibi" del latín que si que pierde en castellano, si sabes catalán o francés es igual que el "hi ha" y el "il y a" respectivamente. El resto creo que está bien todo, hay cosas que se pueden poner de distintas maneras, pero están bien también así. Saludos --[[Usuario:Willtron|<font color="#339966"><b>Willtron</b></font>]] ([[Descusión usuario:Willtron|<font color="#006600"><b>?</b></font>]]) [[Imachen:LinkFA-star Aragon.svg|15px]] 18:33 2 abr 2008 (UTC)