Diferencia entre revisiones de «Descusión:Francisco»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Francho (descutir | contrebucions)
Linia 18:
 
En los articlos d'antroponimia d'atras wikipedias como l'anglesa se posa como son ciertos antroponimos y variants en atros idiomas familiars a los autors u lectors. No veigo mal que figuren este tipo d'informacions en un articlo de la wikipedia aragonesa, dende l'inte que los lectors en aragonés compachinan la conoixencia de l'aragonés con lo castellán y pueden trobar intresants estos datos, que fan part de lo medio castellanizau a on viven.--[[Usuario:EBRO|EBRO]] ([[Descusión usuario:EBRO|discusión]]) 16:14 21 mar 2013 (UTC)
:: == En francés ==
::Copio dende a versión francesa:
::François est un dérivé de France, anciennement Francie, du bas-latin Francia dont le sens premier est « pays des Francs ». C'est l'homologue en français du latin médiéval Franciscus, « de France », lequel suit lui-même le germanique frankisk et a donné par ailleurs la forme savante Francisque. Il renvoie au bas-latin Francus, nom de peuple emprunté à l'ancien bas-francique Frank et aussi nom commun signifiant « homme libre », d'où provient le français franc, franche.
::Conclusión: Francisque ye una versión culta en francés; François creigo que ye clarament relacionato con Francés y con Francho. Y Francisco tien as trazas d'estar un nombre culto derivau dende o neolatín Franciscus. --[[Usuario:Francho|Francho]] ([[Descusión usuario:Francho|discusión]]) 09:18 25 mar 2013 (UTC)
Volver a la página «Francisco».