Diferencia entre revisiones de «Zanui»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
m →‎Vinclos externos: ortografía, replaced: Enrastre → Vinclo
Francho (descutir | contrebucions)
Linia 26:
Como ye normal en [[Idioma catalán|catalán]], la E curta [[latín|latina]] no diftonga, pero bi n'ha casos de [[diftongación]] como en ''[[cadiera]]''.
 
Como ye normal en catalán, se pierde a -O final y a -N que queda en posicion final, pero bi ha casos de conservación de -n (''ben'') y -no (''camino'', ''maitinos'', que pueden tener -o recomposata por [[castellanización]] u conservata d'un estadio anterior menos catalanizato).
 
Bi ha un caso de conservación de [[Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés|xorda intervocalica]] en ''gemecar'' /chemeká/.
Linia 34:
*''chiquetz'', ''totz'', ''ditz'' ("didos"), ''nitz'' ("nueits")
*''totz enta casa tan contentetz''
*As segundas personas d'o plural d'os verbos tienen a desinencia -tz, com en aragonés (en catalán ''-u'', en castellano ''-is''): ''parllatz'', ''fetz'', ''vivitz''.
*Tamién se da en os [[participio]]s plurals, que en [[Idioma catalán|catalán]] son en -ts: (''moixatz'', ''retallatz'').
 
Os [[articlo definito en catalán|articlos]] son ''el'', ''la'', ''els'', ''las'' pero con casos fosilizatos de ''lo'' (''to '''lo''' día'').
Bi ha participios irregulars coincidents con l'[[Idioma aragonés|aragonés]] (''feito'' y ''sito''). En o primer caso clama l'atención porque en [[aragonés baxorribagorzán]] a sobén ye castellanizato como ''fecho'' y en o segundo tamién porque ye una conservación de participio en -ito, hueihue tipico de l'[[aragonés central]].
 
Se conserva l'[[arcaísmo]] aragonés y catalán ''de chos'' (''de chuso'' en [[aragonés meyeval]]).