Descusión:Trenet d'Artosta
Y si se cambia o títol por "Trenet d'Artosta"?. Sona muito millor (chicot tren sona artifizial) y ye como en oczitán.--Juan Pablo 09:32 5 nob 2008 (UTC)
- Si, yo opino igual. Lo de chicot tren parece como anglosajón small train.--EBRO 09:37 5 nob 2008 (UTC)
- OK, yo eba pensato á lo prenzipio tamién en "trenet" por ixo mesmo de que ye asinas tamién en oczitán, pero no sapeba yo si en aragonés se podeba fer... En franzés ye "Le Petit Train" --Willtron (?) 09:40 5 nob 2008 (UTC)
- Ye que o franzés estándar igual que l'anglés, anque tiene bels prefixos diminutibos, no los fa serbir guaire, y fan "petit(e) xxx" y "little xxx". Mesmo ta dezir "un poquet" dizen "un petit peu".--Juan Pablo 10:03 5 nob 2008 (UTC)
- OK, yo eba pensato á lo prenzipio tamién en "trenet" por ixo mesmo de que ye asinas tamién en oczitán, pero no sapeba yo si en aragonés se podeba fer... En franzés ye "Le Petit Train" --Willtron (?) 09:40 5 nob 2008 (UTC)