Descusión:Mercatotecnia
Último comentario: hace 16 años por CHV
- ¿ seguro que en aragonés es marqueTÍN ? ¿ Seguro que no es marQUEtin o MARquetin ?--EBRO 12:59 11 may 2008 (UTC)
- Yo creigo que aberbanos de tresladar ta "Marketing" porque ye una parabra anglesa e asinas se fa serbir...Marquetín, Márquetin u Marquétin son imbentos d'adaptazión d'a prenunziazión (anque en catalán por exemplo lo fan)... Atra cosa que tenemos que ebitar ye meter siempre en muitos articlos "en castellán..." por qué siempre bi ha que meter a parabra en castellán? ye a referenzia lingüistica unibersal?...por qué no en latín que ye a luenga d'a que l'aragonés ye dialeuto u en chinés que en charra más chent? Ta ixo ya esisten os interwikis --Willtron (?) 13:40 11 may 2008 (UTC)
- Estoy con Willtron de que lo mejor sería marketing, pues dudo que alguna vez esa palabra se introduzca en la lengua aragonesa adaptada. Y respecto a la aparición de "en castellán", pues creo que sólo debería aparecer dicha referencia en los municipios de lugares hispanohablantes o en los que el castellano se hable (aunque sea cooficial)... CHV (O mío Buzón de Correus) 13:58 11 may 2008 (UTC)
- Yo creigo que aberbanos de tresladar ta "Marketing" porque ye una parabra anglesa e asinas se fa serbir...Marquetín, Márquetin u Marquétin son imbentos d'adaptazión d'a prenunziazión (anque en catalán por exemplo lo fan)... Atra cosa que tenemos que ebitar ye meter siempre en muitos articlos "en castellán..." por qué siempre bi ha que meter a parabra en castellán? ye a referenzia lingüistica unibersal?...por qué no en latín que ye a luenga d'a que l'aragonés ye dialeuto u en chinés que en charra más chent? Ta ixo ya esisten os interwikis --Willtron (?) 13:40 11 may 2008 (UTC)