Descusión:Guernesiés
Último comentario: hace 16 años por Willtron
Sorprendido por el nombre del artículo, he llegado a la conclusión de que arrastra un error que en su día se cometió en la wikipedia en inglés. Allí se adoptó el nombre "dgèrnésiais", que es como los habitantes de la isla de Jersey (que no hablan guernésiais sino Jèrriais llaman a los habitantes de Guernsey. Para más detalles, véase las discusiones en la wikipedia en inglés: Article Name y Requested move. En la wikipedia en inglés el cambio se hizo ya en 2007, y parece haber sido seguida por todas las wikis, salvo la polaca y la holandesa; caso aparte son los bretones, que poseen nombre propio para el idioma. --Manuel Trujillo Berges 12:03 26 ago 2008 (UTC)
- Si crees conveniente hacer el cambio hazlo, yo es que no tengo ni idea de esas cuestiones como para poder opinar.--EBRO 12:07 26 ago 2008 (UTC)
- Ta yo que ye un tema d'a propia "estandarizazión" d'o guernesiés y o normando. Pero por o que se diz en as descusions, se beye que o más común en Guernsey ye escribir-lo y prenunziar-lo con /g/. Ixos temas graficos internos tampoco no abrían d'afeutar a o nombre aragonés, que caldría que s'adautase a la fonetica aragonesa y, amás, que siga coderent con o nombre d'a Isla. Ye dezir, si a isla ye Guernsey u Guernesí --> Guernesiés creigo que sería o nombre en aragonés. Por zierto, que a isla igual caldría clamar-la millor Guernesí, que ye o nombre en guernesiés. En anglés ye Guernsey y en franzés Guernesey. O dandalo alabez, ye como se prenuniza, si guernesí, guérnesi u guernési. --Juan Pablo 14:54 28 ago 2008 (UTC)
- Si, igual es mejor escribirlo con Gu-, me encuentro con problemas parecidos al hacer articulos de lugares vascohablantes, teniendo que dejar muchos -tz- y g-, por lo de usar la ortografía original, (en este caso posterior a la grafía navarroaragonesa medieval), contrastando con los que escribo con -z- o gu- por haberlos visto escritos en fuentes navarroaragonesas.--EBRO 15:57 28 ago 2008 (UTC)
- En franzés no sé, pero en anglés se prenunzia [ˈgɜːnzɪ], alto u baxo "guénsi", asinas que l'azentuazión a leba en a primera silaba "Guérnesi", tamién si querez podez sentir a prenunziazión en normando ([1]) --Willtron (?) 20:12 28 ago 2008 (UTC)
- Si, igual es mejor escribirlo con Gu-, me encuentro con problemas parecidos al hacer articulos de lugares vascohablantes, teniendo que dejar muchos -tz- y g-, por lo de usar la ortografía original, (en este caso posterior a la grafía navarroaragonesa medieval), contrastando con los que escribo con -z- o gu- por haberlos visto escritos en fuentes navarroaragonesas.--EBRO 15:57 28 ago 2008 (UTC)
- Ta yo que ye un tema d'a propia "estandarizazión" d'o guernesiés y o normando. Pero por o que se diz en as descusions, se beye que o más común en Guernsey ye escribir-lo y prenunziar-lo con /g/. Ixos temas graficos internos tampoco no abrían d'afeutar a o nombre aragonés, que caldría que s'adautase a la fonetica aragonesa y, amás, que siga coderent con o nombre d'a Isla. Ye dezir, si a isla ye Guernsey u Guernesí --> Guernesiés creigo que sería o nombre en aragonés. Por zierto, que a isla igual caldría clamar-la millor Guernesí, que ye o nombre en guernesiés. En anglés ye Guernsey y en franzés Guernesey. O dandalo alabez, ye como se prenuniza, si guernesí, guérnesi u guernési. --Juan Pablo 14:54 28 ago 2008 (UTC)