Descusión:Conchuncions concesivas en francés
(Como nota provisional) Mirando proposicions concesivas que han saliu de parlants maternos de l'Alto Aragón he visto que la mes gran part de las que se fan con encara que/anque van con lo subchuntivo. Bi'n ha muit pocas con verbos en indicativo, y no presentan una forma guaire sencilla, las vengo con colocacions invertidas u con verbos de pensamiento u consideración anque no li fa goyo, encara que me pienso que no i seré. Si escribo esto ye porque podría estar que las proposicions concesivas que en francés van con même si+subchuntivo y en castellán aunque+indicativo podrían presentar-sen d'una traza poco estudiada en aragonés. En lo libro de Sauras s'explican diferents formas que presenta la concesión en benasqués.--EBRO (descusión) 10:24 30 abr 2016 (UTC)