Descusión:Camporretuno
Chabier Tomás, en o libro suyo de l'aragonés de Biello Sobrarbe diz:
- CAMPARRETUNO: Todos los encuestados coinciden en usar la forma patrimonial, no hay vacilaciones en ninguna vocal. El topónimo tiene relación con la estructura de castro o fortificación medieval (< lat. Vg- CAMPU ROTUNDU), todavía conservada en L’Ainsa y perfectamente apreciable aquí: recinto urbano cerrado por accesos abovedados al norte y al sur. Está relacionado con el Camprodón catalán. Además existe un microtopónimo en la zona que viene a confirmar el mayor: Os Camparretuniellos. --EBRO 09:10, 24 chulio 2007 (UTC)
Al margen de lo que diga Chabier Tomás, personalmente yo pienso que Camparretuno se remonta a un Camp Arretuno y como topónimo es un precioso fósil lingüístico:
- Conserva la sorda intervocálica T: en castellano es redondo
- Muestra una evolución del grupo –ND- a –n- como puede verse en algunas palabras en Bielsa y Chistau.
- Muestra la pérdida de la –o final que fue más frecuente en la edad media, pero lo curioso es que muestra la pérdida después de una p, (lo que no es muy frecuente), y está en línea con topónimos como Candasnos, (Camp d'Asnos), Canfrán, (Camp Franc), Candanchú, (Camp d'Anjou), estos últimos de influencia occitana.
- Muestra la –a protética ante –r- que fue común en aragonés medieval: arripera, arragulis, arregazuelo, arretundo, Arrosta, Arrotellares, Arriguli, Arramón, Sancto Arromán, Arricla, etz..que cita Manuel Alvar en su estudio de elementos romances en el latín notarial aragonés. Ramiro I a veces se ve escrito como Arramiro, (o algo así). “Arradio”, en perspectiva aragonesa, y sin tener en cuenta que también debe existir en el castellano rústico mesetario, puede ser una muestra de esta tendencia.
- Muestra la disimilación de la o a e, que aunque no es ni exclusiva ni general en aragonés, si que es frecuente, (Pleber, Semos, Sez), y ya existía en latín vulgar. En aragonés medieval por ejemplo ya se decía Espital, y se podía llamar Espitaler a un integrante de la Orden del Hospital. --EBRO 09:10, 24 chulio 2007 (UTC)
- No m'hebe percatau que existiba ista descusión. Iste ye un toponimo problematico, porque anque Chabier Tomás fa ixas afirmacions en El aragonés de Biello Sobrarbe (que ye un libro de 1999, si no'l recuerdo malament), que no meto en dubda que bells informants le n'habrán dito, lo cierto ye que en belaltras localidatz se conoix (u s'escribe*) con a forma «Camporretuno». Se puede trobar asinas, p. ex. en iste blog, en a Revista Fuellas de mayo-chunio de 2010, y en a 4ª entrega d'a serie d'articlos sobre os infanzons de Lamata en a revista El Gurrión, que significativament escribe uno d'ixa localidat en a valle d'a Susía, vecina a pocos km de Camporretuno.
- Tamién existe una tercera forma en discordia, seguntes a pachina web www.camporrotuno.com, que ye «Camporrutano», que diz que n'habría estau o toponimo oficial quan yera municipio independient, d'antes de 1845, anque yo no l'he puesto comprobar porque a ferramienta que foi servir, que ye os censos municipals de l'INE, no reculle datos precisament anteriors a 1845.
- D'entre ellas, yo m'estimo más «Camporretuno», por o simple motivo que siempre la he gosau sentir asinas en a comarca y, por ixo, entiendo que be d'estar a más freqüent, pero tenemos tres presumptas formas patrimonials documentadas y no sé como las podemos concaber en l'articlo. --Lascorz ~ ~ ('kjez'rez?) 11:12 4 may 2011 (UTC)
camp d'asnos
editarBi han bellas interpretazions que dizen que Candasnos bien podeba benir no d´o toponimo Camp d´Asnos sino d´atro que diz Camp de Nos y que, tradizionalmen, habeban dizido as chens d´o lugar cuan s´en ban separar de Xixena.
- Campo de Nos....suena como ixas interpracions de Cantaviella como una viella que cantó una hota u Colomera como que Coló una mora que se deciba Mera. Tampoco no digo que siga imposible que siga Campo de Nos pero lo veigo como forzato. De todas trazas en a toponimia bi ha diferents hipotesis y se pueden escribir en l'articlo as diferents hipotesis que trobemos pa os toponimos que tractemos.EBRO