Descusión:Adchectivos cualificativos en francés

Último comentario: hace 6 años por EBRO

Seguindo la terminolochía de l'Academia, cambio calificativo y poso qualificativo[1], derivaus de QUALIFICARE. Ye chustificable por:

A) La evolución patrimonial de la silaba QUA- atona ye ca-: catorce, catorcén(o), cascar, casca, callar (<COAGULARE).
B) La terminación -ificar de mortificar, testificar y verificar ye propia de cultismos (las formas patrimonials como amortiguar, atestiguar, averiguar y santiguar provienen de MORTIFICARE, TESTIFICARE, VERIFICARE y SANTIFICARE).
C) No bi ha documentación dialectal d'esta palabra calificar (si que s'emplegaría dende la referencia de lo rechistro culto castellán pero los diccionarios dialectals amuestran los components diferencials, no los coincidents), ni medieval (en castellán apareixe en lo sieglo XVI en lo luengache de los escolasticos).
D) Estando estas las circumstancias de no tener información ni como calificar ni como qualificar, ha d'ir con qua- como cultismo y no con ca- como patrimonial u como semicultismo (sería semicultismo lo emplego de los escolasticos hispanos de lo sieglo XVI como calificar).--EBRO (descusión) 10:03 2 nov 2018 (UTC)Responder
Volver a la página «Adchectivos cualificativos en francés».