Alemán suizo

(Reendrezau dende Alemán de Suiza)
Iste articlo ye sobre os dialectos alamanicos en Suiza de l'alemán en Suiza. Ta la variedat estándard de l'alemán en Suiza se veiga l'articlo alemán estándard suizo.
Alemán suizo
Schwyzerdütsch
Variedaz de l'alamanico

Situación de l'alemán suizo
Localización cheografica
Estau {{{estau}}}
País {{{país}}}
Rechión {{{rechión}}}
Parlau en Suiza
Austria
Liechtenstein
Italia
Lugars principals
Estatus
Atras denominacions {{{atras denominacions}}}
Charradors 4.5 millons
Oficial en
Reconoixiu en {{{reconoixiu}}}
Regulau por
Vitalidat Alta
Literatura
Escritors principals
Rasgos dialectals Alamanico
Clasificación lingüistica
Indoeuropea
Codigos
ISO 639-1
ISO 639-2 gsw
ISO 639-3 gsw
SIL

O termín alemán suizo (en alemán Schweizerdeutsch, en alamanico Schwyzerdütsch, Schwiizertüütsch, Schwizertitsch) fa referencia a o conchunto de todas as variedaz dialectals de l'idioma alamanico charradas en Suiza y en bellas comunidaz alpinas d'o Norte d'Italia. Ocasionalment, os dialectos alamanicos charraus en atros países gosan agrupar-se tamién como parti de l'alemán suizo, mas que mas os dialectos de Liechtenstein y o estau austriaco de Vorarlberg, que tienen prou relación con Suiza.

Lingüisticament, l'alemán suizo no ye unitario. A división lingüistica de l'alamanico puet considerar-se en tres grans grupos de dialectos: baixo, alto y alto alamanico superior, variedaz todas ellas charradas tanto en Suiza como en as rechions mugants. A razón por a que os dialectos de l'alemán suizo constituyen un caso especial ye o suyo emplego sin restriccions y totalment cheneralizau como luenga d'uso cutiano en cuasi todas as situacions diarias, mientres que l'uso d'os dialectos alamanicos en atros paises ye restrinchiu y mesmo menazau con a desaparición.

No s'han de confundir os dialectos de l'alemán suizo con l'alemán estándard suizo, a variedat de l'alemán estándard que se fa servir en Suiza. Os alemans no entienden facilment l'alemán suizo, ye por ixo que cuan bi ha un fablant d'aleman suizo en a televisión alemana gosan meter-se subtítols. Encara que os diferents dialectos de l'alemán suizo son por un regular a suya luenga materna, os ninos prencipian a aprender amás en a escuela l'alemán estándard suizo a partir d'os 6 anyos d'edat y son totalment capables d'entender, escribir y charrar l'alemán estándard.

Bella parola d'orichen suizo como cible ("diana") y bivouac ("bivac") ha plegau a lo francés por cercanía cheografica u por a presencia de mercenarios suizos chermanofonos en campanyas militars francesas. L'orichen de cible se veye en a forma dialectal suiza schibe, que corresponde a l'alemán standand scheibe. A parola bivouac corresponde a biwacht (derivau de bewachen), fue introducida por mercenarios suizos y se cheneralizó en as luengas romances occidentals cuan as guerras napoleonicas.

Se veiga tamién

editar