Diferencia entre revisiones de «Cultismo»

Contenido eliminado Contenido añadido
atro día anyadiré una sección con a forma d'adaptar cultismos d'alcuerdo con l'Academia
Linia 11:
En los casos de dobletz los terminos cultos tienen significatos relativos a la cultura universal e los terminos patrimonials tienen significatos relativos a la cultura tradicional més local.
 
== Cultismos ey semicultismos en aragonés ==
=== Cultismos en aragonés meyebal ===
L'aragonés tenió cultismos e semicultismos en á [[Edat Meya]]. Como en los idiomas vicins la derivazión a partir de lo latín yera lo proceso més normal. La escuela de [[Johan Ferrández d'Heredia]], [[Orden d'o Espital|Gran Mayestre de Rodas]] que aimaba e conoixeba lo griego, teneba muita tendencia a adaptar cultismos prenendo-los de lo griego, (por exemplo ''monarquía'', ''[[astrolochía]]'', escrito ''astrología''), pero muitos d'ixos [[helenismo (lingüistica)|helenismo]]s no plegoron a cheneralizar-sen en aragonés escrito.
Linia 22:
Encara que s'escribisen -bt-, -pt-, (''[[Zeuta|Zepta]]'', ''capdiello'', ''[[capbreu]]'').
 
Los cultismos presos de parabras latinas con grupo -CT- (que en aragonés daba -it- por via patrimonial como en ''feito'' e ''dito''), s'escribiban -ct-, (''perfecta'') pero se pronunziaban -tt- (s'escribe ''Beneditto'' una vegata en la [[Cronica de San Chuan d'a Peña]]), u -t- (''perfeta'', ''[[edito]]'', ''pratico''). A vegatas las parabras patrimonials como ''dito'' se plegaron a escribir como ''dicto'' como [[hipercorreccions]].
 
Cultismos actuals derivatos de parabras con grupo -CT- que huei tienen -t- continando la tendencia meyebal son: ''[[seta]]'', (ya s'escribiba asinas en la ''[[Cronica de San Chuan d'a Peña]]''), ''[[retor]]'', ''[[dotor]]'', ''vitoria'', (ya s'escribiba asinas en [[aragonés meyebal]]) e ''veturián''/''vitorián''):
Linia 29:
 
=== Problemas de normalización de los cultismos ===
Manimenos á fins de lo [[sieglo XV]] la luenga escrita en Aragón comverchió de tot con lo [[Idioma castellán|castellán]] escrito, (remató de [[Castellanización|castellanizar-se]]), s'aturó lo proceso autonomo de creyación de cultismos. Los grupos socials que seguiban charrando aragonés, dedicatos á las actividatz productivas, no precisaban bels termins cultos u abstractos de los textos meyebals, ey desapareixioron muitos cultismos. Los aragoneses que precisaban emplegar terminos tecnicos, scientificos, literarios, churidicos lo teneban més fácil prenendo los terminos en castellán que se trobaban en los libros, e dimpués en los meyos de comunicación.
 
Dende la decada de los [[Años 1970|años 70]], cuan encomenzó lo proceso de creyación de l'aragonés común escrito, ha amaneixito lo problema d'ausencia de terminos cultos en las [[parla (lingüistica)|parla]]s vivas, ey la necesidat d'adaptar muitos terminos pa emplegar l'aragonés como vehiclo de comunicación tamién de literatura, sciencia y arte. Los manuals pa aprender aragonés dixoron ubierta la questión e no se pronuncioron guaire n'este aspecto, y los neoaragonesofablans escribiban los cultismos como quereban. Lo caso més platero e greu ye "aragonesizar" los cultismos que en castellán tienen j cambeyando a '''j''' por '''x''' ([[fonema prepalatal fricativo xordo|xeada]]), lo cualo no ye d'alcuerdo con as leis foneticas de l'aragonés, on lo [[fonema prepalatal fricativo xordo]] no probién d'una GE, GI. Fa bellas anyatas lo ''[[Consello Asesor de l'Aragonés]]'' ha establito bellas normas, y en l'anyo 2010 l'[[Academia de l'Aragonés]] en presentó unas atras con mayor documentación y chustificación dende a conoixencia de las [[parla (lingüistica)|parla]]s vivas actuals y d'o estandard meyeval. A continación s'explican as normas pa adaptar cultismos de lo Consello Asesor dixando dixando la grafía orichinal.
 
==== Palatal –ch- dezaga de n-, r- ====