Diferencia entre revisiones de «Griego bizantín»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
O '''griego bizantín''' ye o resultato d'a eboluzión d'o [[griego elenistico]] mientres o periodo [[Imperio Bizantín|bizantín]]. Ye a base d'o [[griego moderno]].
 
En o [[Imperio Román d'Orient]] o griego bizantín estió a luenga almenistratiba, a muga entre a romanizazión en latín e a romanizazión en griego se considera a [[linia de Jirecek]] en os Balcans e os desiertos d'a ribera d'o [[Golfo de Sidra]] entre [[Tripolitania]] e [[Zirenaica]] en Africa. Dende que [[Costantín I]] trasladó a capital almenistratiba d'o imperio ta ''Bizantion'' (dende ixe inte ''Constantinopolis'', e d'astí [[Costantinoble]]) o griego esdebién a luenga prenzipal en l'almenistrazión d'o imperio, e a luenga en a que os emperadors parlarán con a chent de Palazio. Dica i abrá emperadors que no parlarán bien latín. O istoriador [[Ammiano]] califica o latín d'o emperador [[Chulián]] l'"apostata" como azeptablement güeno, endicando que no lo parlaba tan bien u ascape como un emperador román anterior.
 
Bi ha bellas eboluzions foneticas que plegan dica o griego moderno:
*En grupos de dos oclusibas a primera se fricatibiza: ''hepta'' > ''eftá'' ‘siet’, ''oktô'' > ''oxtó'' ‘güeito’, ''ophtalmos'' > ''ftarmós'' ‘maldau’ (en castellán ''mal de ojo'', literalment "mal de güello".
*En as consonants prezeditas de nasal, a nasal s'asimila a la consonant binient: ''nymphê'' > ''níffi'' > ''nífi'' ‘nobia’.
*O resto de grupos de dos consonants se simplifican (de fueras de en Rodas, Khios e Chipre): ''thalassa'' > ''thálasa'' ‘mar’.
*O sonito /l/ cambeya ta /r/ debant deconsonant: ''adelphos'' > ''adherfós'' ‘chermán’, ''ophtalmos'' > ''ftarmós'' ‘maldau’.
*Debant de bocal /i/ y /e/ cambeyan ta /y/: ''paidia'' > ''pedhyá'' ‘chicos’, ''mêlea'' > ''milya'' ‘manzanera’‘[[manzanera]]’.
*Bellas bocals pretonicas desaparexen: ''opsaria'' > ''psárya'' ‘pex’, ''ophtalmos'' > ''ftarmós'' ‘maldau’
 
Bi ha influyenzia lesica d'o latín:
*''porta'' ("puerta")
*''saíta'' (< sagita, "[[sayeta]]")
*''palati'' (< palatium "palazio")
*''spiti'' (< hospitium "casa")