Diferencia entre revisiones de «Rambla»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Linia 5:
== Etimolochía e Toponimia ==
Bien d'o arabe ''ramla'' que sennifica "arenal". En Azagra, Fustiñana, Buñuel, Lodosa e San Adrián se fa serbir con o sennificato de ''cuesta'' u ''montón de tierra e piedras arrastratas por as auguas'', e parix que bi ha cruze fonetico e semantico con ''rampa''. En documentos meyebals que probienen de l'Almunia, Zaragoza, Balbastro, se documenta a parabra ''rambla'' con un sennificato parexito a lo que tién en o catalán d'o Matarraña, que ye considerato una bariant d'o Tortosín.
Ye un termin d'orichen [[arabismo|arabe]] que s'emplegaba en aragonés d'o Sistema Iberico (y encara en castellán d'Aragón) e ha dato orichen e berbos como ''arramblar'' u ''arramplar'' e parabras como ''arramblaje''.
{{zita|la dita muller del dito Montesino Pertusa tiene en el dito termino hun otro campo e vinya contiguos, que afruenta con el dito su campo e con la '''Rambla''' de Gallego (Zaragoza 1460).}}
En catalán ''rambla'' se considera una parabra propia d'o [[Balenzian]] e [[Tortosín]] d'o Matarraña e cheosinonimo de ''riera'',. encaraEn concreto en Mequinenza e atros charrars d'o Matarraña o sennificato documentato ye de "terreno a man d'o río" (lo que dizen ''la rambla del riu'') u tamién ''arenal''. Encara que en Barzelona i aigan carreras prenzipals con un noma basato en a parabra ''rambla''.
 
YeA unparabra termin d'orichen [[arabismo|arabe]] que'rambla'' s'emplegaba en aragonés d'o Sistema Iberico (y encara en castellán d'Aragón) e ha dato orichen e berbos como ''arramblar'' u ''arramplar'' e parabras como ''arramblaje''.
 
A begatas bels cursos d'augua se claman ''ramblas'' encara que sigan ríos, como ye o caso d'o ''[[río Magro]]'' u Rambla d'[[Algemesí]], en a [[probinzia de Balenzia]].
 
== Referenzias ==
 
[[Categoría:Cheomorfolochía]]