Diferencia entre revisiones de «Wikipedia:Uso d'a luenga/Ortografía»

Contenido eliminado Contenido añadido
m S'han revertito as edicions de Juanpabl (Descusión); tornando t'a zaguera versión editada por EBRO
Linia 28:
Me pienso que el tema no ye fázil, perque puet aber-ie razons d'es dos costatos ta defender l'uso de la un u de l'altro, encara que yo pe'l momento me decanto per E, que he bisto que aquí bi ha un uso muito més gran de Y. Me fería goyo de saper qué en pensaz e continar-ie con altros temas d'"ortografía biquipediana".
 
Saludos. --[[Usuario:Estrolicador|Estrolicador]] [[Imachen:Aragon arms.pngsvg|20px]] 16:58, 2 chunio 2007 (UTC)
:Me cuaca ista nueba seuzión porque antimás d'unificar una mica tamién podemos aprender belas cosetas. Yo personalmen emplego Y, pero no bi ha denguna razón espezial (estoi que por ixo bi ha un gran uso d'a Y en a Biquipedia :-))... más que más cuan plegué astí beyié que a portalada y os mensaches d'o sistema yeran escritos con Y y continé escribindo con Y... no bi ha atra razón. Si que eba leyiu ixas normas d'o Consello u a SLA y he pensau muitas begatas en escribir con E. Atro problema ye que como a mia luenga materna ye o castellán y no pas l'aragonés talmén a grafía Y me sía más familiar... Si tos parixe que a E puede estar más aragonesa podemos prener ixa grafía como "estandar biquipedia" (anque profés que cadagún puede emplegar la que quiera). Atra fuen más, en un libro que tiengo de l'aragonés en a Cronica d'a Corona d'Aragón de Nagore, dize que en a Cronica aparixeba 2976 begatas a conchunzión "et", 277 "e" y 15 "y"... Asinas que "et/e" yera la más emplegata en l'aragonés antigo, asinas que ye a grafía más orichinal (anque ya sé que nusatros no escribimos aragonés meyebal :-))...á beyer cuan fa unas normas estandar l'academia, porque custions d'istas creigo que tamién frenan o desarrollo d'a luenga. Saludos --[[Usuario:Willtron|<font color="#339966"><b>Willtron</b></font>]] ([[Descusión usuario:Willtron|<font color="#006600"><b>?</b></font>]]) [[Imachen:LinkFA-star Aragon.svg|15px]] 19:27, 2 chunio 2007 (UTC)
 
Linia 43:
Un altro tema; es deminutibos masculins els hemos ito fendo alternatibament en '''-é''' ó en '''-et''' pendiendo d'o colaborador. Ta yo personalment a millor manera ha estau siempre en '''-et''' pero como sabez, he estudiato catalán (fabla en a cuala también se fan pareixitos) e es catalans els escriben asinas, también en oczitán. Considero que ixa '''t''' final puet estar fazilment elidida en prenunziar (cosa que podería ser l'enchaque d'on vién a fonetica aragonesa), que s'ha aconserbato prou bien en bels dialeutos ó si mos miramos es abuelos d'as balles altas. Una altra ragón puet ser a comparazión suya á contra d'es deminutibos femenins: Ta l'exemplo si ''bediello'' fa ''bedelle('''t''')'', ''bediella'' (ó ''bedella'') fa ''bedelle'''t'''a''. Es plurals también l'aposan, ista teoría: ''bedellé('''t''')'' -> ''bedelle'''z'''''. --[[Usuario:Lascorz|<font color=" #560319"><b>Lascorz</b></font>]] ([[Descusión usuario:Lascorz|Ent'abant.]]) [[Imachen:Escut del Sobrarbe.svg|25px]] 04:10, 4 chunio 2007 (UTC)
 
*Me pareix que no b'ha garra problema á meter una -t en os diminutibos. El que he bisto que ye pulemico ye meter una -t á las rematanzas d'as parolas que no son diminutibos (berdat, ziudat, purput, etz), e ibi ha chen que esfiende tozolonamén que sigan en -á/ú. Mesmo s'ha dito que se ye perque la un biene de TT (-ettu) e l'altra de T simpla... Yo el siento, pero contino trobando-lo incoderén. En isto soi més d'alcuerdo con as normas d'a SLA, que dizen d'emplegar la t final mesmo n'as rematanzas en -NT, como en franzés u catalán. Yo el que he feito ye escribir la -t en berdat, ziudat, etz., que pareix que la chen ba azeptando, pero encara no la foi serbir á dezaga la n, talmén perque se es plurals no son en -Z no el trobo tan ebidén. De tota manera, creigo que, se querésenos, tota una tradizión meyebal e romanica ya l'abría á chustificar prou, que no? La cuestión, como d'ordinario, ye se cal fer uso d'una grafía més complicata pero flexible ta toz es dialeutos, u més simpla pero que alabez no reflexariba la bariedat dialectal. --[[Usuario:Estrolicador|Estrolicador]] [[Imachen:Aragon arms.pngsvg|20px]] 16:03, 7 chunio 2007 (UTC)
 
**He tenito una ideya ta ixo que dizes, Estrolicador, ubiré un tema nuebo ta explicar-la, pero en referenzia ta ixes casos que se pueden exemplificar con ''Ziudat de Calatayut - Ziudá de Calatayú'' yo creigo que s'abría de fer ya mesmo, alabez, ta que estás asinas, mos abríanos de prenunziar uns cuantos més perque s'han de cambear cosas en pachinas importans (portalada, etz... que s'abrán de fer en a remodelazión d'iste l'estíu venidero) e también en es mensaches d'o sistema... e ro pobrillón Willtron agraixerá opinions también d'es demés. --[[Usuario:Lascorz|<font color=" #560319"><b>Lascorz</b></font>]] ([[Descusión usuario:Lascorz|Ent'abant.]]) [[Imachen:Escut del Sobrarbe.svg|20px]] 07:47, 12 chunio 2007 (UTC)
Linia 56:
He pensato que ta fer ixas terminazions -NT tan polemicas, que fan es plurals en "-ns" igual podebanos meter '''-nt''' en es singulars, y '''-nts''' ta es plurals, chustificando que ra T puet perder-se en a prenunziazión, no? Asinas ye permetiso de fer también as formas -NTE de bels charres, como fan en A Fueba ó en Ansó, que creigo que también las fan, igual también en altros charres, igual per enfluyenzia d'o castellán, ixo ya no lo sé; ''camina'''nt''''' -> ''camina'''nts''''' /''caminans''/ que ye més compatible con o fobán ''camina'''nte''''', ''camina'''ntes''''', e permete d'a mesma manera articular as suyas formas femeninas, ''camina'''nta''''' -> ''camina'''ntas''''', que son relativament frecuents en l'aragonés, e que abríanos de permetir como á gramaticalment correutas, en a opinión de yo. A mesma cosa estaría valida t'es alverbios de manera, como he puesto en o titulo, encara que ixes no tiengan plural ni garra femenín posible. Ixo también encluyiriba altras aprolas que s'usan més á sobén, como ''chen'''t''''' que faría ''chen'''ts''''' prenunziata ''chens'', e d'altras. Asinas, yo deixariba de ficar '''-z''' ta rematar d'ixes plurals, que yera tan estranio de veyer. --[[Usuario:Lascorz|<font color=" #560319"><b>Lascorz</b></font>]] ([[Descusión usuario:Lascorz|Ent'abant.]]) [[Imachen:Escut del Sobrarbe.svg|20px]] 07:46, 12 chunio 2007 (UTC)
 
*He dudato arrienda bezes se fer-lo, pero estoi que sí, ixa t cal meter-la, no tien sentito no fer-lo se es deribatos la tienen (chentota, etz.). Ye el que fan con gran enzierto en catalán, oczitán e franzés, no fer-lo en aragonés ye una error. A més, se ye berdat que á las normas no se diz que se faya, tampoc no el beigo bedato en garra puesto. De tota manera, no tot ye "copiar". El catalán mete t n'os cherundios, no sé bien perqué. Yo no creigo que calga guaire que es cherundios ribagorzans lieben t, més encara cuan es cherundios aragoneses en cheneral son en -ndo. Pel que fa al plural, sí, pienso que el millor ye nts. --[[Usuario:Estrolicador|Estrolicador]] [[Imachen:Aragon arms.pngsvg|20px]] 12:29, 17 chunio 2007 (UTC)
 
**Bueno, yo pienso que iré fendo bela suerte de "''conclusions''" d'as cosas que charramos astí. Ta que si nunca entrás garra usuario nuebo no s'aiga de leyer totas istas combersazions ta saber qué s'ha dezidito. Le'n boi á dezir á Willtron ta mirar una manera de fer-lo. --[[Usuario:Lascorz|<font color=" #560319"><b>Lascorz</b></font>]] ([[Descusión usuario:Lascorz|Ent'abant.]]) [[Imachen:Escut del Sobrarbe.svg|20px]] 18:29, 1 chulio 2007 (UTC)