Diferencia entre revisiones de «Idioma mozarabe»

Contenido eliminado Contenido añadido
Linia 47:
 
== Mozarabe levantín ==
* O diftongo decreixiendecreixient latinolatín -AI- se conserva, a diferenciadiferiencia d'o [[asturleyonésastur-leyonés oriental]], [[Idioma castellán|castellán]], [[navarroaragonésnavarro-aragonés]] y [[Idioma catalán|catalán]], seguntes amuestra o toponimo ''[[Moraira]]'',<ref yname=DIALECTOLOCHIAMOZARABE>{{es}} [[Álvaro Galmés de Fuentes]]: ''Dialectología mozárabe''. [[Editorial Gredos]], 1983.</ref> bell microtoponimo de l'[[Alto Palancia]] (''Carboneira'', ''Tufeiras''), y antroponimo que se lei en o repartimiento"''[[Libro d'o Repartimiento d'o Reino de Valencia|Repartimiento de [[Valencia]],''" (''Fornair'').
* Conserva a ''-o'' final, como en castellán, como veyemos en os toponimos valencians: ''Muro'', ''Campello'', ''Llombo'', ''Tollos''
* Tién resistencia a la sonorización d'as oclusivas xordas intervocalicas: ''[[horchata]]''.
* En una primera fase palatalizaba a ''CE'', ''CI'' como ''che'', ''chi'' latinas d'alcuerdo con o proto-iberorromance y o italián. As parolas mozarabes que entroron en l'[[algarabía]] u arabe local quedoron en esta fase evolutiva mientres que en mozarabe levantín continó una evolución dica plegar a ''se'', ''si''.<ref name=MOZARABELEVANTIN>{{es}} [[Leopoldo Peñarroja Torrejón]]: ''El mozárabe de Valencia''. [[Editorial Gredos]], 1990.</ref> Los [[toponimia valenciana|toponimos valencians]] plegoron a las luengas de los repobladors con palatalización por fer-lo a traviés de l'arabe: ''Chella''-''[[Chella|Xella]]'', ''Luchente''-''[[Llutxent]]'', ''Elche''<ref name=DIALECTOLOCHIAMOZARABE>{{es}} [[Álvaro Galmés de Fuentes]]: ''Dialectología mozárabe''. [[Editorial Gredos]], 1983.</ref>-''[[Elx]]'', ''Montichelvo''-''[[Montixelvo]]'', con una ''x'' en a ortografía catalana que se pronuncia ''ch''. As parolas d'orichen mozarabe que amuestran palatalización en ''che'', ''chi'' han habiu d'haber estau transmesas por l'arabe local u algarabía:<ref name=MOZARABELEVANTIN/> ''clòtxina'' ("[[Mytilidae|musclo]]").
* Palataliza a CE, CI latinas d'alcuerdo con o proto-iberorromance y o italián, pero no las transforma en ç, z como os romances d'o norte. Esto lo amuestran os toponimos ''[[Chella|Xella]]'', ''[[Llutxent]]'', ''[[Elx]]'', ''[[Montixelvo]]'', y o caso más dudoso de ''[[Chelva|Xelva]]'', emplegando en totz os casos a ortografía valenciana, con x que en estos casos se pronuncia ch, y palabras d'o lexico [[valenciano|valencián]] actual como ''clòtxina'' ("[[Mytilidae|musclo]]") y ''fardatxo'' ("[[engardaixo]]").
* Conserva a ''-n'' final, igual que en castellán y aragonés: ''galpón'', ''qamtxón'', ''fullíyim'', ''plantàyin'', ''viben''.
 
== Referencias ==