Diferencia entre revisiones de «Anglés americano»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pachina creyada con '{{Variedat dialectal |nombre=Anglés americán |nombre autoctono=American English |subtítol= |imachen= |nombre imachen= |localización=Imachen:Flag of United States.svg|...'
 
Sin resumen de edición
Linia 26:
L'uso de l'anglés en Estaus Unius ye o resultau d'a colonización [[Imperio Britanico|britanica]]. A primera ondada de pobladors angloparlants arribó en [[Nordamerica]] mientres o [[sieglo XVII]], seguida por atras migracions en os sieglos XVIII y XIX. Dende alavez, l'anglés ha estau influenciau por l'[[idioma alemán|alemán]], o [[gaelico irlandés]], o [[idioma castellán|castellán]], os luengaches d'[[Africa]] occidental, os luengaches amerindians, y atras luengas d'ondadas succesivas d'inmigrants en os Estaus Unius.
 
L'anglés escrito ye d'alto u baixo o mesmo en Gran Bretanya que en Estaus Unius<ref name=BACKGROUNDTOTHEUSA>{{en}} [[Richard Musman]]: ''Background to the USA''. Macmillan Publishers, 1992. pp 12-16.</ref>, i habendo pocas diferencias ortograficas. As diferencias se manifiestan sobre tot en lexico y pronunciación.
 
== Fonetica ==
Encara que l'anglés americán presenta as evolucions foneticas propias de l'anglés moderno bi ha diftongacions en /ai/ que no se fan igual que en anglés britanico. Por eixemplo ''s'''i'''multaneous'' se pronuncia en anglés con diftongo /ai/, diferent de l'anglés britanico<ref name=BACKGROUNDTOTHEUSA/>, a on se pronuncia con /i:/ luenga.
 
A vegadas bi ha diferencias en a silaba accentuada. Por eixemplo en anglés americán tenemos ''de'''BRIS''''' diferent de l'anglés britanico '''''DE'''bris''<ref name=BACKGROUNDTOTHEUSA/>.
 
== Lexico ==
A part de cheosinonimos, mos trobamos parolas comuns en os dos standards pero con significaus diferents.
 
As parolas de l'anglés americán ''elevator'' y ''drapes'' corresponden a ''lift'' ("[[ascensor]]" y ''curtains''<ref name=BACKGROUNDTOTHEUSA/> ("[[cortinas]]") en anglés britanico.
 
Parolas con significaus diferents son ''pavement'', que ye a superficie cubierta d'un suelo, d'un camín u carretera, diferent d'o significau de "[[cera]]" en anglés britanico<ref name=BACKGROUNDTOTHEUSA/>.
 
A [[influencia lingüistica]] alemana se veye en cambios semanticos como en ''dumb'', que significaba en anglés orichinal "mudo", pero que prenió tamién o significau de "estupido" dende l'alemán ''dumm''<ref name=BACKGROUNDTOTHEUSA/>.
 
== Referencias ==
{{listaref}}
 
== Bibliografía ==
*[[Richard Musman]]: ''Background to the USA''. Macmillan Publishers, 1992. pp 12-16
 
[[Categoría:Dialectos de l'anglés]]