Diferencia entre revisiones de «Mozarabismo (lingüistica)»

Contenido eliminado Contenido añadido
intermeyario > intermediario, cultismo (parola finida en -ARIO)
Sin resumen de edición
Linia 9:
== Mozarabismos en castellán ==
{{articlo principal|Mozarabismos en o castellán}}
Seguntes Jose L. Herrero, d'a universidat[[Universidat de Salamanca]] son mozarabismos en castellán:
:''muchacho'', ''macho'', ''chinche'', ''[[capacho]]'', ''capuz, [[gazpacho]], corcho, chícharo, judía, habichuela, semilla, cagarruta, campiña, cangilón, chícharo'' ("[[bisalto]]" en Andalucía, Galicia, Cuba, México, etc.), ''chirivía'', ''fideos, guisante, jibia, marisma, mastranto, muleto, nutria, rodaballo'', ''testuz'', ecetra...''
 
En castellán toledán i heba muitos mozarabismos foneticos como ''faisa'' ("[[faixa]]") que se perdioron en o S XVI quan cambeó a cort ta [[Madrit]].<ref name="LAPESAHIST">{{es}} [[Rafael Lapesa]]: ''Historia de las lengua española''. Editorial Gredos. (1981).</ref>
 
Os rasgos foneticos tipicos de l'[[dialecto andaluz|andaluz]] no se derivan d'o mozarabe local, ye demostrato que s'han desembolicato autonomament. O [[seseyo]] y [[ceceyo]] fue traito ta [[Malaga]] y [[Granada]] por cristians de l'Andalucía atlantica<ref name="LAPESAHIST"/> que repobloron a zona dimpués d'a conquista d'estos zaguers reductos musulmans.
 
== Mozarabismos en catalán ==
{{articlo principal|Mozarabismos en catalán}}
O catalán de la [[Catalunya Nueva]], ([[Lleida|Leida]], [[Tortosa]], etz..), [[Valencia]] y [[Balears]] tiene bells mozarabismos como ''Clòtxina'', ''[[Alfardacho|Fardatxo]]'', ''[[Horchata|Horxata]]''. Un mozarabismo prou común ye ''moreno'', que ha sustituito de tot a ''brú''. O mozarabe no explica a más gran part d'as diferencias, ni sisquiera as lexicas, entre as variants de catalán, como s'ha quiesto veyer. As palabras diferents de bellas variedatz perifericas, (''exir'', ''plegar'', ''llevar'', etz..), se daban en a Edat Meya en zonas más centrals u en catalán cheneral y son, por lo tanto, arcaismos. Dicir que en [[idioma valencián|valencián]] existe una radiz mozarabe ye lo mesmo que dizir-lo d'o toledán, madrilenyo u [[burgalés]], y existen más palabras [[anglés|anglesas]] u castellanas en o valencián que mozarabes u aragonesas. Por atra parte existen estudeos que indican que o mozarabe yera quasi estinguito quan os exercitos de [[Chaime I d'Aragón|Chaime I]] conquerioron a [[Taifa de Valencia]].<ref name=GERMANCAT>*{{es}} [[Germán Colón]]: ''El español y el catalán, juntos y en contraste Editorial'' Ariel 1989.</ref>
 
== Referencias ==
{{listaref}}
 
== Bibliografía ==
*{{es}} [[Rafael Lapesa]]: ''Historia de las lengua española''. Editorial Gredos. (1981).
 
[[Categoría:Idioma mozarabe]]