Diferencia entre revisiones de «Aragonés medieval»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.6.4) (Robot Adhibito: es:Aragonés medieval |
|||
Linia 76:
=== -KT- > -it- ===
Os textos romances –ch- mas a sobén contra mas tardanos sigan. Se veye que os textos destinatos amás
En o [[sieglo XIV]] [[Johan Ferrández d'Heredia]] y os suyos [[escribán|escriban]]s gosan escribir -ch- (''dichos, fechos'') en ciertas obras en cuenta de -it- (''ditos, feitos''), como en os textos notarials de l'[[Alto Aragón]] y l'[[Almunia de Donya Godina]]. Ye posible que os escribans d'o taller d'Heredia prenesen pa estas traduccions a fonetica de l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] u d'o sudueste que debeba charrar o gran mayestre hespitaler.<ref>[[Francho Nagore Laín]], ''Aspectos lingüisticos de la redacción romance de los fueros de Teruel y Albarracín en comparación con otros textos medievales aragoneses''. ''Tiempo de Derecho foral en el sur aragonés: Los fueros de Teruel y Albarracín I Estudios''. El Justicia de Aragón.</ref>
Seguntes [[Bernard Pottier]] o grupo -it- se castellaniza entre [[1468]]-[[1480]] en textos cultos u oficials, porque n'estos textos que estudea troba as palabras aragonesas ''feito'', ''dito'', ''[[leitera]]'', ''
=== -LY-, -C'L-, -G'L- > -ll- ===
|