Diferencia entre revisiones de «Rambla»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
m →Etimolochía y Toponimia: ortografía using AWB |
||
Linia 5:
== Etimolochía y Toponimia ==
Vien de l'[[Idioma arabe|arabe]] ''ramla'' que significa "arenal". En [[Azagra]], [[Fustinyana]], [[Bunyuel]], [[Lodosa]] y [[Sant Hadrián (Navarra)|Sant Hadrián]] se fa servir con o significato de ''cuesta'' u ''montón de tierra y piedras arrastratas por as auguas'', y
{{Cita|la dita muller del dito Montesino Pertusa tiene en el dito termino hun otro campo e vinya contiguos, que afruenta con el dito su campo e con la '''Rambla''' de Gallego (Zaragoza 1460).}}
Linia 13:
{{cita|do et de present livro et quiero et atorgo, que de huey adelante que aquesta carta yes feyta por todos tiempos, la sennioria de Valimanya et los hommes et mulleres alli habitantes et habitadores, prengan et prender puedan a su propia voluntat, sines embargamiento et contradizimiento alguno de toda persona vivient, siguiendo el suelo de 1'agua et la planeza de la '''rambla del rio''' de [[río Martín|Martin]] a susso, el agua del dito rio et meter en su cequia, la que viene a la dita villa de [[Valimanya]], parando, et edificando et reparando çut,}}
En catalán ''rambla'' se considera una parabra propia d'o [[Idioma valencián|valencián]] y [[tortosín]] d'o Matarranya y cheosinonimo de ''riera''. En concreto en [[Mequinenza]] y atras [[parlas d'o Matarranya]] o significato documentato ye de "terreno a man d'o río" (lo que
A parabra ''rambla'' s'emplegaba en l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] (y encara en [[Parla baturra|castellán d'Aragón]]) y ha dato orichen a verbos como ''arramblar'' u ''arramplar'' y parabras como ''arramblaje''.
|