Diferencia entre revisiones de «Sufixo -iello»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 3:
En latín ''-ELLU(M)'' yera un sufixo muito emplegato. En a evolución dende o latín t'as luengas romances peninsular os sufixos diminutivos ''-inho'', ''-ín'', ''-uco'', ''-ico'', ''-ito'', u en o caso aragonés ''-et'', han ito sustituindo a os sufixos que derivan de ''-ELLUM''.
 
En o caso aragonés "-iello" se troba a sobén lexicalizato, (''[[aniello]]'', ''[[doviello]]''), por fer-se -et, -eta o més productivo.
 
En l'[[Alto Aragón]] en a [[Edat Meya]] i heba una variant ''-iallo'', con una diftongación en -ia- que encara se troba en [[aragonés de Vallevalle de Vio]] y [[Bergotés]], u as variants ''-iacho'', ''-iecho'', ''-iato'', ''-ieto'', (evolucions cacuminals d'a LL cheminata latina que son analogas a la ''[[che vaqueira]]'' de l'[[asturián occidental]]). Estas variants han tenito més duración en [[Aragonés central]]. L'aragonés ribagorzán conoixió a variant ''-iaso'' u ''ieso'', pronunciata con -[[Fonema fricatibo albeolar sonoro|s]]- sonora de no ser que [[Rafael Vidaller Tricas]] la haiga confundita con bell alofono diferent d'a ''s'' en os toponimos actuals d'a [[BalVal de Castanesa]].
 
Tanto en l'[[Alto Aragón]] como en a [[Val de l'Ebro]], en [[aragonés meyeval]] i heba una variant sin -o final, en ''-iel'', (''Castiel'') coincident con determinatas formas mozárabes.
Linia 16:
En a toponimia alto y meyo ribagorzana, podemos veyer toponimos con a variant ''-ieso'', (''Castieso''), mesmo en zonas on uei se charra catalán.
 
A variant en -iel ha deixato muito sinyal en a toponimia d'as tres provincias aragonesas: ''Castiel'', ''[[Castiel Fabib]]'', ''[[Cardiel]]'', ''[[XatielExatiel]]'', que no siempre se puet saber si son toponimos en aragonés u [[idioma mozarabe|mozarabe]].
 
En a Edat meya bi heba un [[sufixo -ello]] (u bella terminación asimilable) que se crei que yera diminutivo. N'esto se diferencia d'o suyo equivalent en castellán actual, ''-ejo'', que ye despectivo pero que deriva tamién d'o latín ICULU(M). En bells toponimos o sufixo ''-iello'' lo sustituyó, como ye o caso de [[Conchiellos]], que provién de ''CONCILIU(M)'' y que jabióhabió d'estar ''Conchellos''. Ye o caso tamién d'[[Alcanyiz de la Uerba]], que en os textos meyevals s'escribe ''Alcanyicello'', ''Alcanyiciello'' u castellanizato como ''Alcanyicejo''.
 
En os sieglos XIX ey XX en a [[aragonés baixorribagorzano|Baixa]] y [[aragonés meyorribagorzano|Meya Ribagorza]] s'ha feito més freqüent o sufixo diminutivo ''-illo'' (''[[crespiello|crespillo]]''), pero ye por [[castellanización]], (o sufixo ''-illo'' deriba de -ELLU(M) latino como l'aragonés ''-iello''). En l'[[parla de transición|aria de transición]] entre o catalán ey l'aragonés d'a [[Val de l'Isabana]] s'emplegan parabras rematatas en ''-illo'', contrastando con como ye en catalán (sufixo ''-ell''), y con toponimos en ''-iello'' y variants que bi ha en a toponimia, (''Corona Castiella'', [[Pociello]], ''Ubiallas'', ''Torrucialla'', ''Casiasas'').
 
[[Categoría:Diminutivos en l'aragonés]]