Diferencia entre revisiones de «Idioma mozarabe»

Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.1) (Robot Adhibito: fa:زبان مستعربی
Linia 52:
* Palataliza a CE, CI latinas d'alcuerdo con o protoiberorromance y o italián, pero no las transforma en ç, z como os romances d'o norte. Esto lo amuestran os toponimos ''Xella, Llutxent, Elx, Montixelvo'', y o caso más dudoso de ''Xelva'', emplegando en totz os casos a ortografía valenciana, con x que en estos casos se pronuncia ch, y palabras d'o lexico [[valenciano|valencián]] actual como ''clòtxina y fardatxo''.
* Conserva a -n final, igual que en castellán y aragonés: ''galpón, qamtxón'', ''fullíyim'', ''plantàyin'', ''viben''.
 
== Bibliografía ==
*[[Leopoldo Peñarroja Torrejón]] ''Romance nativo del valle del Ebro y de la Frontera Superior de Al-Ándalus''. Aragón en la Edad Media XX, 2008 </ref>.
 
[[Categoría:Idioma mozarabe]]