Descusión:Solada
Último comentario: hace 10 años por EBRO
La primera versión d'este articlo ye la traducción de fr:Lie (boisson). En neoaragonés belún ha inventau que sedimento en cheneral siga "solada", y sale asinas en un diccionario, creigo que en lo de Martínez. Esto ye una aberración, no cal estar cheologo y conoixer los medios sedimentarios y la naturaleza de la sedimentación pa dicir "solada" a totz los sedimentos naturals en cuencas sedimentarias. La parola "solada" fa part de lo lexico tradicional y de la cultura tradicional aragonesa. La parola "sedimento" ye un tecnicismo scientifico y tiende a presentar-se asinas en totas las luengas occidentals.--EBRO (discusión) 12:05 8 set 2014 (UTC)