Descusión:Copenaguen

Último comentario: hace 16 años por EBRO

Después de escribir el artículo de Peita, veo que quizás en este artículo esté mal traducido lo de puente de peaje, como puente de peita. Creo que en este caso es mejor escribir Peache, pues se sabe que en aragonés existió la palabra Peage, sin embargo como no conozco tampoco este tema de los impuestos y pagos y su terminología, no me decido a cambiarlo todavía.--EBRO 11:50 30 chi 2008 (UTC)Responder

He leido ahora lo del nombre de Conaguen y me pregunto que si el nombre del que toman el topónimo los idiomas occidentales sea el topónimo en (alto) alemán (standard) o en bajo alemán (baxo saxón). Tengo entendido que el Baxo Saxón fue un idioma que tuvo su época de florecimiento durante el apogeo del Hansa o Liga Hanseaática y que el Baxo Saxón influyó en las lenguas escandivanas como el Noruego.--EBRO 08:59 16 set 2008 (UTC)Responder
Volver a la página «Copenaguen».