Descusión:Aragonés de la val d'Ebro
Con este articlo quiero posar las informacions sobre lo que los filologos espanyolistas dicen aragonés del llano. Estos filologos empentan la tesi que l'aragonés de tierra plana yera muito diferent de l'aragonés actual, precisament a lo contrario de lo que yo pienso, (pero bi ha que argumentar-lo), asinas que vaigamos trobando u retrobando informacions que tenemos. Este articlo tamién puet servir pa que qui quiera aprender aragonés tienga conoixencias de como se charraba y que no s'haiga de trobar con ixe standard mal feito que mos amostroron en los anyos 80.--EBRO (discusión) 11:57 23 chul 2012 (UTC)
Chiquetz lapsus y apuntes.
editarBi ha una vegada que dices castellán d'Aragón y estoi que quieres decir aragonés¿? Por atra parte, estoi que o diminutivo -ico ye compartiu por l'aragonés y o castellano, con diferent grau d'uso. Lo que pase a lo millor ye que en adoptar o castellano s'opte por un diminutivo que va con a fonetica castellana, -ito, -ico, y no pas -et.
En o tocant a la epoca de sustitucion lingüistica, con o mío estudio de a fabla de Tarazona (te lo pasé Ebro?), fendo una extrapolación de datos de lexico de o sieglo XX y fendo servir un modelo de transición entre dos estaus lingüisticos semblants a los de os uecos y electrons d'os semiconductors, a calendata de sustitución lingüistica iría arredol de o 1800, posiblement refirmau por o cambio fonetico. A veyer si acabo o punyetero treballo. Chandriero
- Si, bi heba un caso de lapsus. Creigo que ixe treballo no me lo pasés. Por l'inte la información que se pose ha de reflectar los diferents puntos de vista en publicacions, tanto ixe d'una calendata arredol de 1800 como puntos de vista tradicionals que posarían calendatas de 1600 u 1700. Yo creigo que l'uso de -ico como sufixo productivo no ye aragonés, sin quitar que bi hese parolas con esta terminación heredadas de lo latín. Me baso en que por eixemplo en Teruel a fins de lo sieglo XV en una luenga escrita esbrafada de tot y con menos caracters aragoneses que l'aragonés de la Val de l'Ebro....l'uso de -ico se reduciba a los antroponimos, no a los obchectos.
- En bells textos, no me digas agora qual, sale potriquo chiquo, yo m'estimo más de decir que teneba un uso secundario, talment relacionau con l'ambito d'o "Najerense", Ixo explicaría a cantidat de toponimos en -ico de Murcia. A veyer si retoco o treballo y te lo paso. Chandriero