Descusión:Alcantariella

Veo justificable escribir Alcantariella. En castellano medieval escribían Alcantariella. Existen varias representaciones de topónimos Alcantariella en Zaragoza, Huesca y Castellón. Aunque no haya encontrado ningún texto que salga Alcantariella en un contexto de aragonés medieval junto con feyto, dito, concello, es probable que si que lo encontremos en el futuro. No he podido leer este texto entero para saber si es castellano medieval con pérdida de -e final o aragonés [1], pero creo que si Alcantarilla fue mencionada en algún texto medieval aragonés lo sería como Alcantariella, puesto que en castellano de esa época así se escribía (aunque creo que ya se pronunciaba -illa en el castellano general de fuera de la Rioja).--EBRO 13:34 26 chn 2008 (UTC)

Yo también creo que es Alcantariella. En Murcia se suele decir Arcantariella, supongo que por influencia del aragonés. --Chabi 13:42 26 chn 2008 (UTC)
No creo que se haya conservado en murciano la terminación -iella, en Murcia deben decir Arcantarilla desde hace siglos. Supongo que la persona que te haya dicho lo de Arcantariella seguirá para esta palabra el mismo modelo que unos nacionalistas andaluces islamistas de los años 80: cogieron lo que se sabía del mozárabe y lo escribieron imitando la pronunciación andaluza del yeismo, comerse las letras, aspirar la -s final o cambiar -s- por -z-, (cosas que se generalizaron después de la Edad Media si seguimos las interpretaciones ortodoxas). Ahora creo que los andaluces preoucupados por la lengua ya no siguen estas tendencias de coger unas hablas románicas medievales y darles un barniz regional andaluz para decir que es su idioma propio.--EBRO 16:56 26 chn 2008 (UTC)
Volver a la página «Alcantariella».