Descusión:Adiguesia

Último comentario: hace 13 años por EBRO

Queda pendient como transliterar u adaptar este toponimo y o etnonimo. Enantar que Adigueya prenendo a forma en ruso d'o toponimo suena muito natural en aragonés, on tenemos Boleya y Exeya y que en os textos hederedians prene d'o latín u de bella luenga d'Italia Aquileya.--EBRO 19:43 17 nov 2011 (UTC)Responder

En anglés ixa pareix estar a pronuncia [1] y en:Adygea. --Juan Pablo 00:18 18 nov 2011 (UTC)Responder
Ye que en tiempos d'a descomposición d'a URSS y Yugoslavia a fins d'os anyos 80 y principios d'os 90, quan m'inicié en cheografía y etnias d'Europa Oriental me pareix recordar que en castellán lo traduciban, adaptaban u transliteraban como Adiguetia u Adigueya. Veigo que Adiguesia ye una contrucción dende o etnonimo singular que escriben agora adigué (plural adigués). Estrolicador escribiba este etnonimo como adigueu-adigueus. Dica que no faigamos os articlos de totas as tribus circasianas y l'orichen de lurs denominacions en conchunto (circasians, cherqueses, adigXXX), tampoco podemos concluir qué y como transliterar y/u adaptar.--EBRO 08:56 18 nov 2011 (UTC)Responder

Adyghe Flag

This flag design is inaccurate (incorrect/invalid design).

"Correct Measurements" of Adyghe Flag https://www.facebook.com/notes/адыгэ-хэку-circassia-çerkesya/адыгэ-hыпым-и-cурэт-зэращlыкlэрdrawing-of-the-circassian-flagçerkes-bayrağının-ç/162796883760697

Volver a la página «Adiguesia».