Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

A camaliga, u a sobén ditas en plural; as camaligas, son una prenda de ropa interior femenina que se lieva debaixo de prendas de vestir como as sayas u a falda y sirve ta ligar as medias u as calcetas contra la cintura en as variants mas complexas u contra la caniella en as mas simples, fendo asinas que se guarden dreitas y no caigan enta o piet.

Camaligas.

En o folklore

editar
 
Una novia vestindo-se se mete as camaligas

As camaligas son protagonistas d'una copleta popular de l'Alto Aragón que muestra un troz de dialogo entre una parella choven no casada que plega de tener relacions, cosa que yera muit castigada socialment enantes. As camaligas, prenda intima, simbolizan a virchinidat d'a zagala en ista copla humoristica, y como o zagal le'n ha sacau, ella proga que le'n torne.

O desenlace varía de puesto ta puesto y seguntes a situación en a cual s'explica, como gosa pasar con atras chanzas en l'Alto Aragón.[1] En una versión conoixida en a valle de Puértolas a parte d'a chiqueta fa asinas:

Torna-me las camaligas
Si las me quiers tornare,
Mira que si no las tornas
con tú habré de quedar-me.

D'ista versión se'n destaca es arcaismos morfolochicos que contiene: os infinitivos verbals remataus en -r son consideraus anticuaus y «bastizos» en as valles de l'alta Cinca dende fa anyos. Manimenos, cuan as personas grans reproducen ista copleta lo gosan fer con ixe rasgo, cosa que mesmo podría estar ta remarcar lo antiga que se les aparenta.

As rimas y os chistes gosan cambear de forma y contenius ta achustar-se millor con a situación social en a cual s'explanican.[1] En a de l'eixemplo, a salida de la zagala ye aguda y l'alusión a «quedar-se con ella » (casar-se-ie) fa gracia en un entorno d'hombres y en confianza. Jean-Joseph Saroïhandy en replegó unatra versión mas naïve en a valle de Bielsa, en 1899, a on que a moceta s'amuestra puede-estar que mas inmadura y tiene un reacción mas infantil. Diz asinas:

Torna-me las camaligas
Si me las quiers tornar,
Sino me'n voy enta la borda
a fartar-me de plorar.[2]

Referencias

editar
  1. 1,0 1,1 (es) RIAZUELO FANTOVA, Isabel, Danzas de Sobrarbe; Ed. Sender d'Edizions + Ayuntamiento de Bielsa. Zaragoza, 2001. ISBN 84-606-3090-0
  2. (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilación de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0

Vinclos externos

editar