El País Perdido

(Reendrezau dende Inno de Sobrarbe)
El País Perdido
Información cheneral
En aragonés O País Perdito
Atros nombres Himno de Sobrarbe
Himno de Sobrarbe
Comarca  Sobrarbe
Adopción 14 de mayo de 1998
Letras La Ronda de Boltaña
Idioma Castellano
Compositor Manuel Domínguez
Canción de La Ronda de Boltaña
Letras Manuel Domínguez
Chenero Folk
Disco La Ronda de Boltaña
Publicación 1996
Durada 5:08
La Ronda de Boltaña
«El Dolmen De Tella»
(2)
«El País Perdido»
(3)
«Habanera Triste»
(4)
Versión d'Esferra
Letras Esferra
Idioma Aragonés
Chenero Rock en aragonés
Álbum Porque agora ye nunca
Publicación 1999
Audicions
Ronda de Boltaña (▶Audición 1)
Esferra (▶Audición 2)

El País Perdido (en aragonés O País Perdito) ye una canción de La Ronda de Boltaña incluyita en o suyo primer disco, tamién titulato La Ronda de Boltaña. Fue esleita himno oficial de Sobrarbe en a Chunta d'a Mancomunidat de Sobrarbe o 14 de mayo de 1998.

O grupo de rock en aragonés Esferra en fació una versión en aragonés titulata O País Perdito y incluyita en o suyo disco Porque agora ye nunca.

Parolas

editar

As parolas de l'himno son en castellano y son as siguients (a tradución ye d'o grupo de rock en aragonés Esferra):

Perdito debaixo d'as Tres Serols

perdito bi yeras país.
o viello Condau, sinyor d'istas tucas
te yeras deixando morir.
Perdito l'orgüello, perdito o futuro
perdito, perdito país.

País de silencios d'ausencias y oblidos
tristos monts y soledat.
País sin d'historia, y sin de radices,
carrasca que s'ixucara:
sobrabas país, no quereban que augua,
montanyas y eletrecidat.

Os mapas siguioron trayendo o tuyo nombre
Quí puede oblidar-se de tu!
alters tozals y creixitos mallencos
chilaban: "Siguimos aquí!".
Pero concaratos y sin fer peleya
te fuemos deixando, país.

Tal vez a trocez te se fuoron carriando
as chens que fora chitoron,
u baixo as auguas d'un fosco pantano
calmo ya duermes en paz,
como en o cobaixo Penya Montanyesa
o maruenyo de Sant Beturián.

Grito o tuyo nombre, País de Sobrarbe!
Entalto que cal devantar!.
Grito o tuyo nombre, país de mi mai,
país d'os mios fillos serás,
si renaixe o pueblo que fizo os Fueros
y Aragón supo creyar.

Dende os Perineos t'a Sierra de Guara,
cada lugar ye o mio lugar:
l'Ara y a Cinca, a Cinqueta y A Fueva,
Sobrarbe yes o mio fogar.
casa trestallata ye casa espaldata,
y chuntos t'imos a vantar.

Veniz-tos-ne dioses que adormiz d'o dolmen!
Guerrers y Santos veniz!:
fillos d'a hstoria y d'as nuestras leyendas,
aduya pedimos, veniz!.
Travesaz os puertos, viellos guerrillers,
reconquistemos o país!.

Bruchinas d'hibierno, tronadas d'agosto,
tocaz o tambor sin reblar!
si marchamos chuntos ta ista 'baralla' [sic]
rayadas de nuevas ferán
una cruz de fuego sobre a carrasca,
y Sobrarbe renaixerá.
una cruz de fuego sobre a carrasca

y Sobrarbe renaixerá
Perdido debajo del Monte Perdido

perdido estuviste país.
mi viejo Condado, señor de los montes
te estabas dejando morir.
Perdido el orgullo, perdido el futuro
perdido, perdido país.

País de silencios de ausencias y olvidos
tristes montes y soledad.
País sin historia, pueblo sin raíces,
carrasca que se secara:
sobrabas país, solo querían agua,
montañas y electricidad.

Los mapas siguieron trayendo tu nombre
¡Quien puede olvidarse de ti!
tozales altivos y ríos crecidos
gritaban: "¡Seguimos aquí!".
Pero divididos y sin dar batalla
te fuimos perdiendo, país.

Tal vez a trocitos se te fue llevando
la gente que hicieron marchar,
o bajo las aguas de un negro pantano
reposas dormido y en paz,
igual que a los pies de Peña Montañesa
las ruinas de San Beturián.

¡Invoco tu nombre, País del Sobrarbe!
¡Arriba que hay que despertar!.
Invoco tu nombre, país de mis padres,
país de mis hijos serás,
si despierta el pueblo que escribió los Fueros
y que Aragón supo crear.

Desde el Pirineo a la Sierra de Guara,
cada lugar es mi lugar:
el Ara y el Cinca, el Cinqueta y La Fueva,
Sobrarbe entero, eres mi hogar.
casa dividida es casa caída,
y juntos te vamos a alzar.

¡Venid dioses que dormís debajo un dolmen!
¡Guerreros y Santos venid!:
hijos de la historia y de nuestras leyendas,
ayuda os pedimos ¡venid!.
¡Cruzad ya los puertos, viejos guerrilleros,
reconquistemos el país!.

Bruchinas de enero, tronadas de agosto,
¡tocad el tambor sin parar!
si vamos unidos a esta batalla
los rayos de nuevo pondrán
una cruz de fuego sobre la carrasca,
y Sobrarbe renacerá.
una cruz de fuego sobre la carrasca

y Sobrarbe renacerá

Vinclos externos

editar