Diferencia entre revisiones de «Comunas d'Italia»

Contenido eliminado Contenido añadido
Xqbot (descutir | contrebucions)
m [r2.5.2] robot Modificado: tl:Komuna
Jpbot (descutir | contrebucions)
m como no da problemas, paso ta o bot, replaced: ziudaz → ciudatz (4)
Linia 10:
 
* As comunas chicotas u de tamaño meyano pueden tener ''[[frazione geografica]]'', que son [[aldeya]]s, [[lugar]]s u [[bico]]s rurals, encara que sin dengún organo propio (ni asambleya ni alcalde pedanio).
* As comunas de mayor tamaño pueden tener ''circoscrizione'', equivalent a os [[destrito]]s en as grans ziudazciudatz [[Aragón|aragonesas]] como [[Zaragoza]] y os suyos distritos municipals. Istos destritos apareixioron en os [[años 1960]] ta faborezer a democrazia local y a partizipazión d'os ziutadans en as grans ziudazciudatz, y una [[lai]] de [[1976]] en regula a suya esistenzia y funzionamiento: a suya creyazión ye obligatoria ta ziudad de con una [[Población humana|población]] de más de 250.000 abitans y boluntaria ta ziudad de 100.000-250.000 abitans. Ye o Conzello comunal qui en dezide a suya creyazión, mugas y [[superficie]], pero seguntes a lai a población humana d'una ''circoscrizione'' no puet estar inferior a 30.000 abitans.
 
=== Organos comunals ===
Linia 23:
 
== Comunas con un estatuto espezial ==
=== As ziudazciudatz ===
Una comuna puet rezibir o tetulo de ''ziudat'', conzedito por decreto d'o [[Lista de presidents d'Italia|President d'a Republica]] en refrendando un alcuerdo d'o Consello de Menistros, y a iniziatiba puet estar d'o propio president, d'o Gubierno u d'a propia comuna.
 
Linia 31:
O nombre ofizial d'as comunas d'a [[Bal d'Aosta]] ye en [[Idioma francés|francés]], mesmo en decumentos ofizials en [[Idioma italián|italián]], albandonando asinas a politica d'o [[reino d'Italia]] en o periodo [[Faxismo|faxista]] de [[Benito Mussolini|Mussollini]], que preteneba a suya asimilazión ta [[Italia]] y feba obligatorio emplegar nombres en italián.
 
O nombre ofizial d'as comunas d'a [[provincia de Bolzano]] en o [[Trentino-Alto Adigio]] ye un sistema de doble nombre en [[Idioma alemán|alemán]] y [[Idioma italián|italián]], a más d'un terzer nombre en [[Idioma ladino|ladín]] si ye o caso. ''Comuna'' se diz en ladín «chemun», en alemán «Gemeinde» (u «Stadtgemeinde» ta as comunas con tetulo de ziudazciudatz y «Marktgemeinde» ta as comunas con tetulo de «Markt» antis d'a integrazión d'o [[Trentino-Alto Adigio]] en Italia en [[1919]] dimpués d'o [[Tratato de Saint-Germain-en-Laye (1919)|Tratato de Saint-Germain-en-Laye]] en perder o [[Imperio Austro-ongaro]] a [[Primera Guerra Mundial]].
 
== Se veiga tamién ==