Diferencia entre revisiones de «Pronombres adverbials derivaus d'IBI»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
cambiando binclos con franzés, oczitán y castellán enta [[idioma xxx ] , Replaced: oczitánoczitán
Jpbot (descutir | contrebucions)
, Replaced: O sinnificato ye sopretot a sinnificazión inicial d'alberbio de puesto, y ixo, d'alcuerdo con a desaparixión → O sinnificato ye sopretot a sinnificazión inicial d'alberbio de puesto, y ixo
Linia 3:
Esiste en muitas [[luengas romanzes]] antimás de l'[[Idioma aragonés|aragonés]]: [[idioma italiano|italián]], ''vi'', [[idioma franzés|franzés]], ''y'', [[idioma oczitán|oczitán]], ''i'', [[gascón]], [[Idioma catalán|catalán]], ''hi''.
 
O sinnificato ye sopretot a sinnificazión inicial d'alberbio de puesto, y ixo, d'alcuerdo con a desaparixióndesaparizión de a diferencia entre ablativo y acusatibo, tanto pa reposo (''en un puesto'') como pa direzión (''ta un puesto'').
 
Tamién puede representar pronominalmén situazions alberbials expresatas con a preposición ''ad'' en relación con presonas y cosas.
Linia 86:
==== Situazión de a particla pronominoalberbial en aragonés ====
 
En o prozeso de desaparixióndesaparizión de l’aragonés a particla pronominoalberbial ye uno de os primers carauters que desaparixen: l’emplego regular nomás se da que en bellas bals de o Perineu Axial, más conserbadoras y en zonas orientals, (Biello Sobrarbe, A Fueba y Ribagorza), on influye que se charre amán o catalán amán, on l’emplego ye encara fuerte y regular.
 
En bels puestos l’emplego en a forma impresonal de o berbo ''aber'', se fa con a forma castellana d’este mesmo berbo, (que paradochicamén tiene a y fosilizata).