Diferencia entre revisiones de «Arabes d'Al-Andalus»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m →‎Luenga: clean up, replaced: melitar → militar
AraBot (descutir | contrebucions)
m clean up, replaced: castellán → castellano (3)
Linia 28:
En tiempos de la [[reconquiesta]] recibiban la denominación de "moros", tanto a los de territorios baixo control musulmán como los que se quedoron en territorio reconquiesto. La denominación "[[morisco]]" tamién se feba servir, encara que no en lo sentiu que s'emplega en la historiografía espanyola, se referiba sobre tot a las propiedatz y elementos culturals de los musulmans, d'acuerdo con lo significau que aporta lo sufixo ''[[sufixo -isco|-isco]]''.
 
La historiografía espanyola fa distinción entre los musulmans baixo control cristián que mantenioron la suya relichión ubiertament ("[[mudéchars]]") y los que se baptizoron y continaban estando musulmans ("[[moriscos]]"), dicotomía que los textos medievals en aragonés y los escritos en [[castelláncastellano de lo sieglo XVI en Aragón]] no reflectaban. Los arabes d'Al-Andalus que actualment viven en lo norte d'Africa reciben la denominacion de ''andalusians'' en [[idioma anglés|anglés]].
 
En la "''[[Cronica d'Espayna]]''" de [[García d'Eugui]] los denominan "andaluces" en un partz de lo libro a on parlan d'atros pueblos musulmans.
Linia 39:
La arabización lingüistica d'[[Al Andalus]] progresó muito dende que [[Abderramán I]] decidise establir-ie lo [[Emirato de Cordoba]]. L'arabe fue sustituindo a lo romanico-andalusí tanto entre los [[muladís]] (hispans convertius a lo Islam) como entre los [[mozarabes]] (hispans cristians), porque yera la luenga de lo poder politico y de la relichión.
 
En lo [[sieglo XV]] los musulmans de la [[val d'Ebro]] charraban [[idioma aragonés|aragonés]] mientres que los de los reinos de [[Reino de Valencia|Valencia]], [[Reino de Murcia (Corona de Castiella)|Murcia]] y [[Reino Nazarí de Granada|Granada]] charraban l'arabe hispanico u [[algarabía]]. Bell autor considera que los musulmans de la val d'Ebro podioron conservar lo suyo romanz orichinal que no sería guaire diferent de l'aragonés y que dimpués s'aragonesizaría. Manimenos existe unatra interpretación que afirma que los musulmans de la val d'Ebro yeran arabizaus en tiempos de la reconquiesta y que fuoron abandonando paulatinament de l'algarabía como luenga corrient y de relacions. Los musulmans de la val d'Ebro que charraban aragonés y los de la [[Meseta Espanyola|Meseta]] que parlaban [[idioma castelláncastellano|castelláncastellano]] rematoron desembolicando una literatura en romanz escrita en [[alfabeto arabe]] dita [[literatura alchamiada]].
 
Los musulmans de lo [[Reino Nazarí de Granada|Reino de Granada]] que se refuchioron en [[Tetuán]] dimpués de la conquiesta de zaguers de lo sieglo XV contribuyoron a arabizar a los [[rifenyos]] occidentals u [[chebala]]. L'arabe que se charra en Tetuán y en [[Lo Rif]] occidental ye un arabe de ''madina'' d'orichen en Al-Andalus y no un arabe beduín como en atras partz de Marruecos.