Diferencia entre revisiones de «Occitanismos en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Erco (descutir | contrebucions)
Jpbot (descutir | contrebucions)
m Venezuela, replaced: Perine → Pirene (2)
Linia 9:
La terminolochía [[relichión|relichiosa]] ye en parte d'orichen occitán: ''[[flaire]]'' (derivato de lo latín ''FRATER'', chirmán, a traviés de l'occitán ''fraire''), ''[[confrairía]]'', ''[[moncha]]'' (derivato de lo latín ''MONACA''), ''[[calonche]]'', ecetra...
 
En las vals [[PerineusPireneus|perinencaspirenencas]] [[Aragón|aragonesas]] bi ha occitanismos locals presos en cheneral de lo [[gascón]] (''cauquerre'' en [[ansotán]]; ''broya'' en [[Aragonés cheso|cheso]]; ''[[biera]]'' y ''[[heus]]'' en [[tensino]]; ''limanda'' en [[belsetán]]; ''rebel'' en [[chistabín]]; ''pai'' y ''mai'' en [[chistabín]] y [[benasqués]]), beluns d'ellos que s'agaforon pa fer l'''aragonés unificato''. Como se puet veyer ''pai'' y ''mai'' responden a la fonetica occitana, pero no a la [[fonetica aragonesa]], on darían primero ''patre'' y ''matre'' y dimpués han dato ''padre'' y ''madre''.
 
En [[aragonés meyeval]] i habió occitanismos presos de lo dialecto [[languedocián]], como por eixemplo ''traucar'' ("foratar"), con diftongo -au-.
Linia 21:
== Bibliografía ==
*[[Bernard Pottier]], ''Los elementos gascones y languedocianos en el aragonés medieval'' (traducción de Pilar García Mouton), pp. 235-244. [[Archivo de Filología Aragonesa]], 46-47 (1991)[http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/15/72/11pottier.pdf].
*[[Francho Nagore Laín]], ''Los occitanismos en aragonés'', Alazet: Revista de filología, Nº 6, 1994 , pp. 119-174 119–174.
 
{{Gramatica aragonesa}}