Diferencia entre revisiones de «Cultismo»

Contenido eliminado Contenido añadido
m ortografía, replaced: sobre tot → sobretot (2), e → y (4), bels → bells (2) using AWB
Linia 1:
Un '''cultismo''' ye una parabra con una radiz y morfolochía que reflexa estreitament lo suyo orichen etimolochico en luengas més antigas ey con prestichio cultural, (en lo caso d'Europa occidental lo [[idioma griego|griego]] u lo [[latín]]).
 
En [[Idioma aragonés|aragonés]] y atras luengas neolatinas los cultismos no siguen los cambeyos que la evolución de la luenga ha seguito dende lo suyo orichen en lo [[latín vulgar]]. Estas parabras s'han conservato u las han reintroducitas por razons culturals, literarias u scientificas. Lo cultismo tiene una traza que depende de las normas ortograficas y fonolochicas, pero no sigue las leis foneticas que cambeyoron la radiz y lo morfema en lo desembolique de la luenga neolatina u romance. Entre meyo de las parabras patrimonials u vulgars, que siguen las leis foneticas y las parabras cultas u cultismos, que no las siguen tenemos los [[semicultismo]]s, parabras on s'han aturato u esbarrato las leis foneticas por condicionants culturals.
 
En belsbells casos os cultismos s'emplegan pa introducir terminolochía tecnica u especializata, que yera present en la luenga clasica pero no en las fases inicials de la luenga romance por cayer en desuso en anyos de caos social ey retacule cultural. Ye lo caso de muitos terminos literarios, churidicos y filosoficos de la cultura clasica. En atros casos son [[neolochismo]]s como lo nombre de la mayor parte de las disciplinas scientificas.
 
No ye mica estranio que un termin clasico recuperato ya esista en lo patrimonio lexico d'una luenga, de trazas trasformatas por las leis foneticas. D'esta traza bi ha dobletz, una parabra foneticament aragonesa y un cultismo reintroducito dimpués pero con significatos diferents:
Linia 17:
L'aragonés tenió cultismos y semicultismos en a [[Edat Meya]]. Como en los idiomas vicins la derivación a partir de lo latín yera lo proceso més normal. La escuela de [[Johan Ferrández d'Heredia]], [[Orden d'o Hespital|Gran Mayestre de Rodas]] que aimaba y conoixeba lo griego, teneba muita tendencia a adaptar cultismos prenendo-los de lo griego, (por eixemplo ''monarquía'', ''[[astrolochía]]'', escrito ''astrología''), pero muitos d'ixos [[helenismo (lingüistica)|helenismo]]s no plegoron a cheneralizar-sen en aragonés escrito.
 
En [[aragonés meyeval]] los cultismos presos de parabras latinas u d'atros orichens con grupo -PT- u -BT-, que en aragonés dan -t- por via patrimonial, (''encetar'', ''[[concieto]]'') esdeveniban -t- (''cativo'') u sobre totsobretot -ut-:
*''CAPITELLU(M)'' > ''caudiello''.
*''MAL HABITUS'' > ''mal abto'' > ''malauto'', (ey d'astí ''[[malautía]]'').
*''CIVITATE(M)'' > ''cibdat'' > ''ciudat''.
 
Linia 28:
Cultismos actuals derivatos de parabras con grupo -CT- que huei tienen -t- continando la tendencia meyeval son: ''[[seta]]'', (ya s'escribiba asinas en la ''[[Cronica de San Chuan d'a Penya]]''), ''[[retor]]'', ''[[dotor]]'', ''vitoria'', (ya s'escribiba asinas en [[aragonés meyeval]]) y ''veturián''/''vitorián''):
 
Ya en la [[Baixa Edat Meya]] se trabucaban charrando con los resultatos cultos d'ixos grupos latins ey ya se conoixen parabras como ''septa'' en cuenta de ''[[seta]]''. Lo resultato será que en lo [[sieglo XX]] belsbells cultismos que en latín tienen -CT- desemboliquen lo resultato -ut- (''perfecto'', ''trautor''), que corresponeba a l'adaptación culta de -PT- (''caudiello'', ''conceuto'', ''adautar'').
 
=== Problemas de normalización de los cultismos ===
Manimenos a fins de lo [[sieglo XV]] la luenga escrita en Aragón converchió de tot con lo [[Idioma castellán|castellán]] escrito, (remató de [[Castellanización|castellanizar-se]]), s'aturó lo proceso autonomo de creyación de cultismos. Los grupos socials que seguiban charrando aragonés, dedicatos a las actividatz productivas, no precisaban bells termins cultos u abstractos de los textos meyevals, y desapareixioron muitos cultismos. Los aragoneses que precisaban emplegar terminos tecnicos, scientificos, literarios, churidicos lo teneban més fácil prenendo los terminos en castellán que se trobaban en los libros, y dimpués en los meyos de comunicación.
 
Dende la decada de los [[Anyos 1970|anyos 70]], quan encomenzó lo proceso de creyación de l'aragonés común escrito, ha amaneixito lo problema d'ausencia de terminos cultos en las [[parla (lingüistica)|parla]]s vivas, y la necesidat d'adaptar muitos terminos pa emplegar l'aragonés como vehiclo de comunicación tamién de literatura, sciencia y arte. Los manuals pa aprender aragonés dixoron ubierta la qüestión y no se pronuncioron guaire n'este aspecto, y los neoaragonesoparlants escribiban los cultismos como quereban. Lo caso més platero y greu ye "aragonesizar" los cultismos que en castellán tienen j cambeyando a '''j''' por '''x''' ('''[[xeada]]'''), lo cualo no ye d'alcuerdo con as [[fonetica aragonesa|leis foneticas]] de l'aragonés, on lo [[fonema prepalatal fricativo xordo]] no provién d'una GE, GI. Fa bellas anyatas lo ''[[Consello Asesor de l'Aragonés]]'' ha establito bellas normas. Atra error de l'aragonés standard escrito a fins de lo sieglo XX yera la [[vocalización de los cultismos]], en especial en lo grupo -CT- (''perfeuto'', ''fautor''), feito observable en los cultismos vulgarizatos de lo castellán y luengas circunvecinas y que no son ni caracteristicos ni chenuinos de l'aragonés, trobando-se sobre totsobretot en arias meridionals y occidentals on l'aragonés sufre més erosión lingüistica.
 
En l'anyo 2010 l'[[Academia de l'Aragonés]] en presentó unas atras con mayor documentación y chustificación dende la conoixencia de las [[parla (lingüistica)|parla]]s vivas actuals y d'o estandard meyeval. La escritura de los cultismos en la ortografía de l'Academia respecta la etimolochía latina, ye compatible pa diferents pronunciacions y ye adequata pa lo luengache cientifico especializato, podendo ser reconoixitos los termins cultos por part d'especialistas que no charran aragonés.