Descusión:Escherichia coli

Lur ye la parola aragonesa equibalent de lo castellano cuyo/a (no conchuega en chenero) e més relazionata con a catalana llur, e s'atestigua més á sobent en aragonés meyebal que no en l'aragonés d'agora. En aragonés aututal se gosa dezir lure (lo menos t'an que yo la he puesto sentir, que be d'estar tres u cuatre begadas en tota la vida), pero se diz. Lo feto que encara se sienta ye important, perque pienso que s'abría de mirar de conserbar-la, e per ixo la meto. Yo tos el digo perque anque no la digaz, biesé que puet pasar que encara tarden cualques años en sacar-la en bel dizionario, per ixo que tos digo, que no ye mica frecuent de sentir-la, pero con una miqueta de suert ya la decumentarán. --Lascorz (Quiers cosa?) 17:30 15 nob 2008 (UTC)

Ye bien intresant o que dizes. Sí, lur/lurs s'emplega contino en aragonés meyebal como posesibo de 3ª presona d'o plural (igual que o "leur/leurs" franzés), pero ni la he sentiu fer serbir nunca ni la he bisto nunca escrita en garra testo moderno dialeutal (nomás lo he bisto, como doncas u como car, en testos en aragonés moderno "culto" que quereban tener un "toque" meyebal u arcaizant). Tampoco no amaneix en os treballos de Jean-Joseph Saroïhandy, por o que ye bien raro que perbiba. Por ixo sería muito intresant que recordases a quí se l'has sentiu, d'án yera y que mena d'aragonés charraba (si charraba un aragonés patrimonial u "enriquido"). --Juan Pablo 21:23 15 nob 2008 (UTC)
Volver a la página «Escherichia coli».