Baky es el topónimo que viene en Google Earth. En algún sitio la he visto como Bakou, pero igual era en francés. Yo en cada atlas que tengo en castellano (en papel), las mismas capitales me vienen con nombres diferentes como Tiflis/Tibilisi, Erevan/Ereván/Yerevan, Kishkinev/Chisinau... por no hablar de las que les cambian el nombre (o sea, que ahora a Birmania la tenemos que llamar Myanmar)Deivid 17:04, 9 agosto 2007 (UTC)

  • Bueno, a cosa ye més fázil que no pareix. En l'alfabeto zirilico, efectibament, a nuestra Y ye una [u]. Es rusos clamaban la ziudat Bakú, per un regular, e per ixo l'abrás bista en franzés como Bakou, que tamién se leye [bakú]. O mesmo con es altros toponimos que i has meso; per un canto, a bersión rusa, per l'altra la d'o idioma d'o país. En azeri, que ye cuasi o mesmo idioma que o turco, o nombre ye Bakı. Ixa "i sin punto" turca no ye una "i", sino que se prenunzia como una "u muerta", como si ésenos un lapizero entre es dients u la boca anestesiata. Foneticament la represientan con [ɯ], e no esiste en as luengas importants europeas. Per ixo á un li sona como á "u" e á otri como una "i". Cuanto á las altras: a capital de Moldabia ye Chişinău, que sona como se en aragonés dizísenos Quixineu. Per ixo es rusos diziban Кишинёв (Kishinev), que se diz Quixinióf, perque ta's rusos las us de diftongos se tornan uves/efes. Tbilisi ye o nombre cheorchián. O de Yerevan/Erevan m'esmachino que ye perque en ruso la E se diz como si ese una y debant. --Estrolicador 17:32, 9 agosto 2007 (UTC)

Muchas gracias por la lección.Deivid 20:35, 9 agosto 2007 (UTC)

Comienza una discusión acerca de Bacú

Escribir un mensaje
Volver a la página «Bacú».