Diferencia entre revisiones de «Khan»
Contenido eliminado Contenido añadido
m AraBot, 100% aragonés, replaced: Istoria → Historia |
m clean up, replaced: serbir → servir (2) |
||
Linia 4:
A sobén se trascribe en las luengas occidentals como '''''khan''''' porque ni en [[Idioma francés|francés]] ni en [[Idioma anglés|anglés]] esiste lo sonito d'a J [[Idioma castellán|castellana]] e lo trascriben como Kh. En [[aragonés meyeval]] este [[fonema]] no esistiba e s'adaptaba como '''g''', ([[garrofera]]), u como n'este caso como '''c''', (como en [[Idioma catalán|catalán]] ''maco''). En [[Idioma turco|turco]] moderno d'[[Anatolia]] s'escribe s'escribe ''han''.
Una de las primeras referencias conoixitas d'o emplego d'este títol ye por los [[Rouran]]; tamién ye posible que los [[Xianbei]] lo fesen
En ''[[La Historia Secreta de los Mongols]]'' diferencian clarament ''Khaghan'' de ''Khan'': només que a Temüjin ([[Chenguis Khan]]) e a los descendients suyos los dicen ''Khaghan'' ("khan de khans"), mientres que atros gobernants yeran tractatos con lo títol de ''khan'' només
|