Diferencia entre revisiones de «Miércols Santo»

Contenido eliminado Contenido añadido
Cambeo bella cosa d'a traducción de P.Recuenco creigo que se diz Ser Naixito y lo de fulano s'ha d'escribir fulán, que vien de l'arabe fulan y no d'o latín XXX-ANUS
*/
Linia 12:
Éll lis dició:<br />
-«Itz-tos-ne ta la ciudat, ta casa de Fulán, y dicitz-li: "O Mayestro dice: O mio tiempo ye amán. Quiero cilebrar a Pascua con os mios disciplos"».<br />
EY os disciplos facioron como Chesús lis mandó y aprestoron a Pasqua. Quan cayió a tardada, se posó a la mesa con os dotze disciplos, y mientres minchaban dició:<br />
-«En verdat tos digo que un de vusatros m'entregará.»<br />
Muit entristatos, escomencipió a dicir-li cadagún:<br />
-«Talmén soi yo, Sinyor?»<br />
ÉllEll respondió:<br />
-«Qui con yo fica la man en o plato ta sucar, ixe m'entregará. O Fillo de l'hombre se'n va seguntes se'n ha escrito d'éllell; pero, áihai de l'hombre lo traiciona! másmas li valeba no ser naixito».<br />
Prenió a parola Chudas, o que iba a entregar-lo, y dició:<br />
-«¿Talmén soi yo, Rabín?»<br />
EY élell respondió:<br />
-«Tú l'has dito».|'''''Mateu 26, 14-25'''''<ref>''Os quatre Evachelios d'o nuestro Sinyor Chesucristo'', basato en a traducción de mosén Pedro Recuenco Caraballo</ref>}}