Diferencia entre revisiones de «Constantín VI»

Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.5.2) (robot Añadido: fa:کنستانتین ششم
Sin resumen de edición
Linia 22:
{{Cita|Antes que los ditos senyores, l'emperador e su madre, firmassen bien su senyoría en el imperio, algunos tractaron tradimiento contra ellos entendiendo de promover en la celsitut emperial a Maquiforo César, ermano del sobredito Leo emperador e tio del dito Costantino. Mas como fue la cosa sentida, la emperadriç fizo matar todos los fazedores e participantes en el dito tracto, e fízolos tallar desonestament e punir encara de exellar a terras estranyas, sino solament al ermano de su marido, que non fizo mal ninguno, sino que lo fizo fer calogero. Después fizo que comunicassen al pueblo de nuestro senyor Jesucristo, segunt la usança, e aquel día la emperadriç ensemble con su fillo triunfalment e con su gran companyía de gentes fue a la iglesia e priso la corona que havía offierto a la glesia [[Mauricio (emperador)|Mauricio]] emperador en su tiempo. La emperadriç, por cupdicia que havía de haver la dita corona, levola de la glesia, e assí como pa puso en la cabeça, en continent la priso con grant fiebre que la sacó de aquesti mundo. La cual corona tornada a la dita esgleya más guarnida de perlas e de piedras preciosas que antes no era.}}
 
Baixo a rechenzia d'Irene i abió una primera guerra cuentracontra os [[abasís]]:
{{Cita|Aquesta emperadriç fizo huest sobre los arábicos por empachar sus cosas. Avínose que, viniendo los árabes, se afrontaron sóbitament con la huest de los griegos enviada por la empradriç, de la cual fueron esconfitos e muertos una grant partida. En aquel tempo, un [[labrador|lavrador]] cavando la terra trobó una fuessa de un hombre en un lugar clamado Matriç, e trobó en la dita fuessa una sepultura de marbre dentro de la cual havía un cuerpo de hombre muerto e letras entalladas que dizían tales palabras: <<christus deve nacer de virgen, e creo ad aquel todo solo; e aquesto se verá en el tempo del emperador Costantino e de Ereni, su madre >>.}}
 
Linia 32:
{{Cita|En aquel tiempo, el senyor de los [[árabes]], que.l dizían [[Harún al-Rashid|Aarón]], moviose contra los [[griegos]] e vino entro a ad atroplin (*[[Crisoplin]]), e sintiendo el emperador su venida, envió companyía por goardar el paso del lago, que los enemigos non podiesen pasar. E, aquesto sentido, los árabes quesieron venir a patio con los griegos, por la cual cosa algunos nobles de Grecia fueron al dito Aarón por ordenar paç yus ciertos patis entre ellos; mas, porque non se providieron de demandar guiatge de los árabes, por aquello fueron retuvidos e metidos en presiones. Por la cual cosa, el emperador, por cobrar los sus gentiles hombres, prometió seyer su tributario, e con aquesti pati se partieron los árabes de Grecia. E la emperadriç envió a [[Sezilia|Cilicia]] uno de su terra clamado [[Elpidio]] por capitán; mas, sabido que el dicto Elpidio tenia de la part del dicto ermano de su marido, en continent envió e mandó que fuesse preso e aduito a Contastinoble. Mas los mensageros fueron empachados de los cicilianos; por la cual cosa irada la emperadriç, fizo ferir e tonder desonestament (que quiere dezir tallar las barbas e los pelos) a la muller e fillos de aquel Elpidio. En aprés embió huest contra aquest, de qui fizo capitán uno de sus fieles e el más fiel que havía, de que fueron feitas muchas batallas e espensas sobre el dicto Elpidio e fuyó en África de los árabes, de los cuales fue mui bien recibido graciosament e a grant honor; e encara a grado de todos le fue dada la fama imperial, más non vino a la fin de su intención.}}
 
Dimpués d'a guerra cuentracontra os abasís fue permeso o culto a las [[santas imachens]], que yera proibitoprohibito quan a [[Dinastía Isaura]] dende que en l'año 726 lo proibió [[León III (emperador)|León III]]. Nombró patriarca de Costantinoble a [[Tarasio]] e combocó dos [[conzilios]], o segundo en [[Nicea]] ([[Bitinia]]), representando o [[Segundo Conzilio de Nicea]], como cuentan en o "[[Libro d'os Emperadors]]:
 
{{Cita|Aprés de aquesto, la imperadriç con su fillo sallió de Contastinoble enta los puertos de Traqui. Com muit grant poder fizo muitas murallas e fuerças fuertes de castillos e de otras fortalezas, e enfortió el castiello de [[Erinópoli|Erinopali]]; aprés enfortió el castiello clamado [[Anchialo|Atihialo]]; aprés andó a [[Philippoplin]], e de allá tornó a Contastinoble. E en aquel tiempo, seyendo venido a muit grant enfermedat corporal el patriarca Pavlo, el cual governava aquel tiempo el [[patriarcado de Contastinoble]], e renunció al patriarcado e púsose en un monesterio e fízose calogero, por que la emperadriç e su fillo fueron allá por reprehenderlo, porque havía renunciado al patriarcado, a que Pavlo respondió: < A Diós haviés plazido que yo nunca fues seído patriarca, por Iglesia de Dios es tirannizada e aduita en grant cisma e todas las [[seu patriarcal|seus patriarcales]] >. A aprés aquesto, el emperador envió algunos nobles de la ciudat por demandarle en qué manera se podía emendar aquel cisma. A los cuales respuso que no sino que fuesse fecho universal sínodo e ajustamiento de toda la Iglesia de los cathólicos cristianos. E los ciudadanos le demandaron: < E tú ¿ por qué consentís en el tempo de tu elección, cuando fust consagrado, que no adorassen las santas imágines?> e él respuso < por la malvestat de los senyores de vosotros; e por aquesto yo, planyendo de mi corazón e plorando de mis ojos e tornáronme e penitencia e a la misericordia e refugio de Dios e clamando a él mercé por cordial contrición...que no me quiera jutgar como a prelado, mas que haya mercé de mí > . E con aquesta vida finó sus días el dito Pavlo.}}
Linia 38:
{{Cita|Aprés la muert del dito Pavlo, el emperador esleyó patriarca aquel famoso [[Tarasio]], el cual era aquella ora secretario de palacio, la cual elección fue laudada e firmada de la universidat de Contastinoble. Mas Tarasio non la quería aceptar, diziendo que non quería seyer ensemble prelado e tiranno de la esglesia, mientre que durás aquel cisma. Mas fue constreito del emperador e de la universidat de acceptar la dita elección e de puyar en la dignidat patriarcal. E dixo < si vos me prometedes de fazer universal [[sínodo|sínoda]] ad Avinyón de la santa Esgleya, yo acceptaré; otrament no >. E aquesto le fue prometido del emperador e de tos los otros, e aquella ora consentió e fue consagrado patriarca aquel santo hombre Tarasio.}}
 
En l'año 787 Costantín firmó os decretos d'o [[segundo conzilioconcilio de Nicea]], pero parix que yera simpatizant d'os iconoclastas.
 
== Costantín como emperador ==
Linia 63:
{{Cita|En aquel tempo, l'abat del monesterio de Scudio (*Sacudio), que havía nombre Plato, non podía seyer o sofrir seyer cerca de Tarasio, patriarca de Contastinoble, ni comunicar con él, porque consentió aquel inico matrimonio recibiendo el emperador a la sacra comunicación, el cual era en peccado de enveya (*adulterio), seyendo viva su muller; inicament fizo delexarla e prenderne otra, la cual cosa es contra razón e la orden de la Glesia. Por la cual cosa, el emperador puso en presión en una cambra de su palacio el dito Platón, el cual era tenido de la imperadriç; a grant reposo porque havía represo e envergonyado su fillo. Aprés aquesto, el emperador e su madre passaron a Prusa, en do supo el emperador que su muller Theodoti le havía parido un fillo masclo, e en continent él e su madre tornaron a Contastinoble.}}
 
Bel tiempo dimpués Irene conspiró cuentracontra o suyo propio fillo, lo fizo apresar e lo fizo cegar, esdebenindo ella mesma emperadriz:
 
{{Cita|E, havido espacio, su madre favló con algunos capitanes de gent d'armas a los cuales fizo jurar e consentir de tirar la senyoría a su fillo en manera que ella fincasse monarca. E en aquesti fecho, d'aquella ora avant, no esperavan sino lugar e tempo. E en aquesti instant el filluelo del emperador, al cual havían puesto nombre León, murió; de la cual muert el emperador huyo grant dolor. E los que havían jurado seer con su madre por fer la dita traición ...que, alongado muito el fecho, la cosa non fuesse sentida e que ellos serían destruitos; así que, havido consello entre ellos, fueron una buelta al emperador en su palacio a ora de nona e cegáronlo de los ojos muit deshonestament, no solament por tirarle la vista, mas encara la vida. Esdeveniose que, de aquel día a bien XVII días avant, que el sol no dava claredat en el mundo, antes los días eran assí escuros como las nuites, o que aquesta cosa veniesse por la malvada obra, o la divina providencia sí lo fazía por tan abominable cosa como la madre havía fecho fer a su fillo. Costantino fue cegado de la vista tal día como él fizo cegar a Nicoforo, su tío e a Mosilo, e fizo tallar la lengua ad algunos otros, segunt desuso conta la historia, que fue fecho ante cinco anyos}}
 
En o "[[Libro d'os Emperadors]]" comentan que encara bibibaviviba quan o menistro de finanzas [[Nicoforo]] suzediósuccedió a la suya madre, mirando o emperador l'amistat de Costantín:
 
{{Cita|E a Costantín, emperador e fillo de la emperadriç Ereni, con falsos tractos fízosele en grant amistat demandándole que le mostrás dó estavan sus haveres e él mostrole grandes riquezas, que eran dentro los muros. E sintiendo Nicoforo que cuasi era mal querido, dubdoso que los griegos no fesen tornar encara la emperadriç, porque era cerca de Contastinoble, l'ha exellado a la isla de [[Metelín]], do, estando en el exilio, con grant dolor e malenconía finó su vida.}}