Diferencia entre revisiones de «Toponimia aragonesa»

Contenido eliminado Contenido añadido
Jpbot (descutir | contrebucions)
m →‎Toponimia sorotapticos u preceltas: Zagueras peticions, replaced: influyencia → influencia
Linia 43:
Puet estar o caso de muitos toponimos romanicos d'o sud de [[Provincia de Uesca|Uesca]], [[Provincia de Zaragoza|Zaragoza]], y [[Provincia de Teruel|Teruel]] presos dimpués por l'[[Idioma aragonés|aragonés]].
 
==== Toponimia en romance andalusí plegata a trabiéstraviés de l'arabe ====
Os arabes prenioron belsbells toponimos romanicos y quedoron arabizatos y con una fonetica fixata mientres que a luenga romanica d'os andalusins continaba a suya evolución. Seguntes [[Rafael Lapesa]] ye o caso d'os toponimos con -ch- derivata d'a palatalización d'a ''C'' latina en ''CE'', ''CI'', (''Villafeliche''), paralelo a ''[[Alberche]]'' < ''PERSICUM''. L'arabe preneba as parabras romances con o grupo -ST- fendo-ne una -ç-, ([[metatesi]], porque a -ç- se prenunciaba -ts-). D'esta traza ''Cesaraugusta'' quedó en arabe como ''Zaragoça'', desapareixendo en caso d'haber existito a forma teorica romaniza ''Zargosta'', y estando ''Zaragoça'' y variants as que se troboron os conquiridors cristians d'o norte.
 
Bi n'ha bells eixemplos claros que tienen articlo arabe ''Al'' adibito, como en os casos d' ''Alberche'' u ''Alberchigo''.