Diferencia entre revisiones de «Oclusivas xordas intervocalicas»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m →‎Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés: cambeyo, replaced: secundaria → segundaria
Sin resumen de edición
Linia 3:
== Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés ==
{{articlo principal|Consonants oclusivas xordas intervocalicas en aragonés}}
L'[[Idioma aragonés|aragonés]] y o [[Idioma gascón|gascón]] encara que sigan en [[Europa]] Occidental tienen resistencia a la sonorización y conservan muitos casos de xordas intervocalicas latinas. Se sabe que existiban más casos en a Edat meya. A sonorización en elementos romanzes dentro de textos latinos d'a epoca de [[Remiro I d'Aragón]] se produciba en poquetz casos, pero en textos d'a epoca d'[[Alifonso I d'Aragón|Alifonso I]] se produciba en a mayor parte d'os casos, y mesmo casos de hipercorrección. Se creye que a resistencia a la sonorización ye por sostrato vasco-aquitán.
 
Lo debantdito puede dar a impresión que a [[fonetica aragonesa]] siga especial en esto entre as lenguas vicinas. Manimenos no ye asinas, existiba tamién resistencia a a sonorización en bels dialectos mozarabes, como o [[idioma mozarabe|mozarabe]] levantín, y o castellán prene d'este a palabra ''horchata'', (que tiene orichen parellano con ''orzuelo'' y con l'aragonés ''[[hordio]]''/''huerdio''). En este caso se puede pensar en sostrato [[idioma ibero|ibero]]. De feito bels linguistas creyen en base a palabras como ''canuto'', ''horchata'' y ''marchito'' que o [[idioma mozarabe|mozarabe lebantín]] dende [[Granada]] ta [[Valencia]] teneba resistencia a sonorizar as oclusivas xordas intervocalicas. En [[Idioma aragonés|aragonés]], [[idioma mozarabe|mozarabe lebantín]], [[Idioma italián|italián]] central y meridional y en [[Idioma rumán|rumán]] a conservación d'a oclusiva xorda entre vocals fa que o [[participio]] siga d'o tipo ''-ato, -ata, -ito, -ita, -uto, -uta'', con perduga segundaria d'a vocal ''o'' en o caso d'o [[rumán]] y ausencia d' ''-uto'', ''-uta'' en aragonés y mozarabe por estar en a zona [[iberromance]], més conservadora en lo verbal.