Diferencia entre revisiones de «Río Flumen»

Contenido eliminado Contenido añadido
no,... o subchecto d'a frase ye "en", ye tercera persona de singular...por ixo alavez o verbo ha d'estar tamién en 3ª persona de singular "en sale muitos", no?... "un flumen" no ye S, ye CD
agora meto explicación en l'articlo de "en/ne"
Linia 14:
 
== Toponimia ==
En [[idioma latín|latín]] distinguiban entre ''rivus'' ("[[rigachuelo]]", "[[arroyo]]") y ''flumen''/''fluvius'' ("curso important d'augua", "río"), a l'egual que actualment en [[idioma rumán|rumán]] s'esferencia entre ''râu'' y ''fluviu''. En latín hispanico ''rivus'' desplazó a ''flumen'', durando més tiempo l'uso de ''flumen'' en arias marguinals como l'[[Alto Aragón]]. Encara hue en aragonés [[aragonés tensín|tensín]] dicen ''en sale un flumen'' dicindo que "en salensale muitos". Por atra part a [[fonetica aragonesa]], que conserva o grupo fl- (eixemplo clasico de "[[flama]]"), permite que a parabra latina se conserve con menor alteración. En a [[Comunidat de Calatayú]] bi ha un lugar dito ''[[Flumes]]''.
 
{{DEFAULTSORT:Flumen, Rio}}