Diferencia entre revisiones de «Aragonés d'as Comarcas Churras»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 1:
L''''Aragonésaragonés de lasd'as Comarcas Churras''' ([[Alto Millars]], [[Alto Palancia]], [[Rincón d'Ademuz]], [[Los Serrans]], [[Fueya de BuñolBunyol]] ey [[Canal de NabarrésNavarrés]]), yera parexitopareixito a l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] ey se [[Castellanización|castellanizó]] quedando-ne restos que caracterizan l'actual [[Idioma castellán|castellán]] [[churro]], con un [[adstrato]] [[idioma valencián|valencián]] que se suma a los [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismos]] d'o [[sostrato lingüistico|sostrato]] aragonés.
 
Los textos meyevals en romance aragonés, dirichitos a chent aragonesoparlant son una prueba que se charraba aragonés, pero laa a begatasvegatas s'escribivan en Valenciaa capitalciudat de [[Valencia]] por escribans que no yeran necesariament aragonesoparlants ey tamién escribivanescribiban textos adrezatos a los castellans d'a Corona de Castiella. Estos textos combinan parabras de l'aragonés oriental comuns con lo catalán (''[[bestiar]]''), pero a sobent no presentan atra clase de lesicolexico u fonetica aragonesa ey coinciden con lo modelo castellán.
L''''Aragonés de las Comarcas Churras''' ([[Alto Millars]], [[Alto Palancia]], [[Rincón d'Ademuz]], [[Los Serrans]], [[Fueya de Buñol]] e [[Canal de Nabarrés]]), yera parexito a l'[[aragonés d'as comunidatz aragonesas]] e se castellanizó quedando-ne restos que caracterizan l'actual castellán [[churro]], con un adstrato [[idioma valencián|valencián]] que se suma a los [[aragonesismo (lingüistica)|aragonesismos]] d'o [[sostrato lingüistico|sostrato]] aragonés.
 
Una muestra de texto adrezato a la población aragonesoparlant d'as comarcas churras ye las ordinacions d'o tribunalTribunal d'o [[ligallo (ganadería)|ligallo]] de pastors de [[Segorb]] de [[1312]]:
Los textos meyevals en romance aragonés, dirichitos a chent aragonesoparlant son una prueba que se charraba aragonés, pero la begatas s'escribivan en Valencia capital por escribans que no yeran necesariament aragonesoparlants e tamién escribivan textos adrezatos a los castellans d'a Corona de Castiella. Estos textos combinan parabras de l'aragonés oriental comuns con lo catalán (''[[bestiar]]''), pero a sobent no presentan atra clase de lesico u fonetica aragonesa e coinciden con lo modelo castellán.
 
Una muestra de texto adrezato a la población aragonesoparlant d'as comarcas churras ye las ordinacions d'o tribunal d'o [[ligallo (ganadería)|ligallo]] de pastors de Segorb de [[1312]]:
{{Cita|Primerament, queremos e atorgamos que en el comienço d'aquel legaxo sean esleýdos dos homines buenos, jurados, los quales juren fer e tener e mantener el dito [[ligallo (ganadería)|legaxo]] dentro un anyo primero venidero e contínuament complido, dentro el qual anyo que dos vegades faga fer [legaxo] en aquel tiempo que los conozerá que sea más provechoso, e que todos los pastores del término de Sogorbe sean tenidos de venir al dito legaxo; e los jurados deven leer los hordenamientos de juso escriptos, en presencia de todos los senyores de las cabanyas ho de los '''bestiares''', e nombrar cada uno por su nombre.}}
 
EY tamién un texto de [[Segorb]] de [[1429]]:
{{Cita|Et por aquesto en los ditos nombres de la vna part. Et yo, María, muller quondam del dito defuncto, vecina del lugar de [[Bibel (Castellón)|Viver]], de la otra part. Scientment e de scierta sciencia la vna part de nos con la otra venjmos en diujsión, comjssión, partición, e amigable composición en e de todos los bienes, derechos e acciones assí sitios como mobles o por sí mouientes que en tiempo passado fueron e an stado comunes e jndiujsos entre el dito defuncto, padre de la dita Toda e mj, dita María, de la otra part por razón de la hermandat e jermanía entre mj, dita María, et el dito mj marido defuncto en el tiempo de nuestas nupcias ffeita la mjttat de los quales ditos bienes pertenesce e pertenescer debe e puede por derecho de herencia et succesión a los ditos Bartolomé Domjngo et Toda, legítimos succesores del dito defuncto (ROSA GÓMEZ CASAÑ, aproximación. doc.6 2 d'agosto de 1429}}
 
== Lexico ==
Actualment bi ha parolas propias d'o castellán d'as Comarcascomarcas Churraschurras (que pueden estar comuns con lo catalán valencián), ey que plegan a l'este d'a comarca teruelana de [[Gúdar-Chabalambre]]; ye lo caso de ''dacsa'' ("[[panizo]]"). No podemos saber si yeran usuals quan se i charraba aragonés, pero en lo caso de ''azagador'' ("[[cabañeracabanyera]]") sí, porque se troba en los textos romances d'a Comunidat de Teruel.
 
== Bibliografía ==
*[[Jose María Enguita Utrilla]]: MANIFESTACIONES''Manifestaciones ROMANCESromances ENen LOSlos TERRITORIOSterritorios MERIDIONALESmedirionales DELdel ARAGÓNAragón MEDIEVALmedieval''. ''Aragón en la Edad Media XX'' (2008).
 
== Enrastres externos ==
*[http://www.jaumeprimer.uji.es/cgi-bin/arxiu.php?noriginal=000295 OrdinazionsOrdinacions d'o ligallo de Segorb en 1312].
 
== Se beiga tamién ==