Diferencia entre revisiones de «Aragonés medieval»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sustituyindo..., replaced: beyer → veyer |
Sustituyindo..., replaced: asobén → a sobén (4) |
||
Linia 62:
=== Xordas intervocalicas ===
Gosan conservar-sen en os textos latins d'aquellas envueltas de [[Remiro I d'Aragón|Remiro I]]. En os d'aquellas envueltas d'[[Alifonso I d'Aragón|Alifonso I]] no, y apareixen hipercorreccions. En os textos romances no se troban guaire
=== Grupos inicials –PL-, -FL-, -CL- ===
Linia 69:
=== -KT- > -it- ===
Os textos romances –ch- mas
En o [[sieglo XIV]] [[Johan Ferrández d'Heredia]] y os suyos [[escribán|escriban]]s gosan escribir -ch- (''dichos, fechos'') en cuenta de -it- (''ditos, feitos''), como en os textos notarials de l'[[Alto Aragón]] y l'[[Almunia]].
Linia 82:
=== Africatas prepalatals ===
A evolución d'as consonants en as silabas latinas IA, IO, IU, GE, GI, produció un fonema prepalatal africato que ya yera xordo en o [[sieglo XII]], neutralizando-se con o [[fonema prepalatal africato xordo]] hue representato por ''ch''. A interpretación tradicional, que interpreta a evolución fonetica de l'aragonés como tributaria d'a castellana, no lo considera asinas, y autors como [[Rafael Lapesa]] han considerato que podió estar sonoro dica dimpués d'a Edat Meya basando-sen en a traza d'escribir-lo més
== Morfolochía ==
=== Articlos ===
En os textos latinos os articlos romances que veyemos son:
*''Lo'', ''los'', ''la'', ''las'' son os casos que i trobamos más
*''o'', ''os'', ''a'', ''as'', en poquetz casos que provienen de l'Alto Aragón.
*''Ero'', ''era'', ''ro'', etz... en poquetz casos, que provienen de l'Alto Aragón.
|