Diferencia entre revisiones de «Pedro Recuenco»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Robot: Reemplazo automático de texto (-<references/> +{{listaref}}) |
m Robot: Reemplazo automático de texto (- cuan + quan ) |
||
Linia 38:
Estioron muitos os treballos publicatos como tradutor d'articlos y libros, muitos d'istos de la editorial ''Verbo Divino'', tanto de l'alemán, como de l'anglés y lo francés.
Como gran umanista que yera, atra de sus fazetas como imbestigador estió a d'os suyos estudios sobre la luenga aragonesa. Asinas, dende 1979 dica 1992, impartió clases de Luenga Aragonesa. Una luenga, l'aragonés, a la que atorgaba (dende lo suyo punto de vista d'espierto linguista) un puesto predominant y preeminent en l'orichen de luengas semellants, como l'[[idioma occitán|occitán]] y lo catalán, en considerar l'aragonés como anterior a els y nuclio fundazional de los mesmos. Fruto d'iste important treballo d'imbestigación sobre l'aragonés ye a suya cruzial y encara no superata obra de gramatica aragonesa: ''Conchugazión y pronombres febles de l´aragones (229 berbos aragoneses conchugados'') editata en 1992 por l'asoziazión cultural [[Ligallo de Fablans de l'Aragonés]], con l'aduya de lo [[Deputazión Cheneral d'Aragón|Gobierno de Aragón]]. Una obra muito important, porque, como lo propio Recuenco diziba en lo prelogo de lo suyo libro, ye la conchugazión lo aspeuto más difízil de la gramatica
Atra de las suyas grans iniciatibas estió la traduzión de lo Nuebo Testamento a l'aragonés, que estió publicata postumament en l'año 2008<ref>[http://www.heraldo.es/index.php/mod.noticias/mem.detalle/idnoticia.2839 El Ebanchelio, seguntes San Chuan], [[Heraldo de Aragón]]</ref>.
|