Diferencia entre revisiones de «Idioma mozarabe»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
replaced: Sin d'embargo → Sindembargo (2) |
||
Linia 25:
== Denominación ==
Una denominación propuesta més exacta ye a de ''romanico-andalusí'', ya que o romance mozarabe lo charraban tamién os muladís (antigos hispanorromans y visigodos convertitos a la relichión musulmana) y os chodigos locals que no provenisen d'atros países musulmans.
== Fuents ==
Linia 35:
== Historia ==
En os primers sieglos d'a [[Edat Meya]] [[Musulmán|musulmana]] yera o charrar d'a población nativa cristiana (mozarabes), musulmana (muladins u musulmans andalusins), en conchunto seguntes bells calculos uns 5 millons d'habitants, y a población [[chudaismo|chudiga]].
Os musulmans nativos y os berbers desveniban arabes cuan dixaban a suya lengua. Asinas como creixeban os reinos cristians se i establiban mozarabes, por eixemplo en [[Sarrablo]] y l'Alta Riocha. A emigración mozarabe ha traito a o [[Idioma castellán|castellán]] palabras romances como ''habichuelas'', ''riachuelo'', pero sobre tot [[arabismos]]; lo mesmo ha pasato en [[Idioma aragonés|aragonés]]. Asinas, quan un [[mozarabismo]] ye prou cheneral no siempre ye representativo d'o mozarabe que se charraba en una redolada u rechión. En lugars reconqueritos en fases inicials como Toledo y Zaragoza os mozarabes y os musulmans nativos encara charraban en romance, que s'asimiló con os d'os reinos conqueridors. Por ixo existe una abundant [[literatura alchamiada]] en Aragón.
Os [[almorabet
En lugars reconqueritos en fases más tardanas como Valencia u Cordoba, os cristianos mozarabes yeran muito minoritarios y o romance quasi no se charraba. Por ixo os moriagos de Granada y Valencia charraban l'[[algabía]] u arabe [[Al-Andalus|andalusín]]. Os musulmans de Teruel en parte yeran descendients de cativos de guerra luen de Teruel, y ixo pudo aduyar a que conserbasen l'arabe.
|