Diferencia entre revisiones de «Pronombre personal»

Contenido eliminado Contenido añadido
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (-xemplo +ixemplo)
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- á + a )
Linia 2:
O '''pronombre presonal''' ye una clase de parabras que espresan o sucheto d'a frase cuan iste no ye determinato de traza concreta.
 
Os pronombres presonals son definitibos en as luengas en as que la conchugazión berbal no ye capable ta espresar o sucheto, como son o [[Idioma francés|francés]] (luenga que en a suya escritura conserba las desinenzias d'a conchugazión, pero en a parla suya la mayoría d'as desinenzias se son perditas, se diferenzian nomás a primera e la segunda presona d'o plural: por eixemplo ''aime, aimes, aimet, aimons, aimez, aiment'' se pronunzia /em, em, em, emón, emé, em/) u l'[[Idioma anglés|anglés]] áa on que la conchugazión berbal marca solament a terzera presona d'o singular.
 
== Pronombres presonals en latín ==
Linia 17:
En as [[luengas romanzes]], os pronombres d'as terzeras presonas no demanan d'os demostratibos latins IS, EA, ID, sino de ILLE, ILLA, ILLUD (e las suyas bariants casuals) que sinificaba «'aquel'» > [[Idioma castellán|castellán]] ''él, ella, ello'', [[Idioma francés|francés]] ''il, elle'', [[Idioma italián|italián]] antigo ''egli, ella'', italián moderno ''lui, lei'' (< ILLUI, ILLAEI), [[Idioma rumán|rumán]] ''el, ea'' etz.
 
Como en latín os pronombres NOS e VOS yeran no só que caso [[nominatibo]], si que tamién [[acusatibo]], e dimpués os de [[chenitibo]]–[[datibo]], NOBIS e VOBIS tamién se fusionoron en romanze con as primeras formas (NOBIS, VOBIS > NOIS, VOIS > NOS, VOS), alabez yera menester de distinguir a forma d'o sucheto d'a forma d'os complementos. Por ixo, en bellas luengas romanzes áa la forma de sucheto le s'adidiba lo pronombre latín ALTER (*ALTERU en [[latín bulgar]]): NOS+ALTERUS > ''nosaltros, nosaltres, nosotros, nualtri'', etz.
 
== Pronombres presonals en aragonés ==
Linia 59:
|}
 
S'ha d'aclarir que en aragonés normatibo s'emplegan més a sobén las formas «''er'', ''ers'', ''era'', ''ers''» presas d'o [[belsetán]] e que s'emplegan en belatro lugar d'ixa zona (parlas locals siempre) pero que por lo que se ye puesto saper nunca no han estato chenerals e responden a una tendenzia [[fonetica aragonesa|fonetica]] local. En aragonés ye més cheneral que ixa cheminata -LL- d'o latín b'aiga dato sonitos cacuminals ''-ch-'', ''-ts-'' u ''-ll-'' ta dimpués rematasen tornando-sen '''-ll-'''. En ixo l'estándar aragonés que encomenzoron áa fer en os años 70 siguió un camín cheneralizador de tot erronio en prenendo ixe rasgo tan cheograficament localizato como cosa cheneral ta tota la luenga.
 
As formas «''nusatros''» e «''busatros''» tienen una bariant més arcaica en cualques bals «''nusaltros''», «''busaltros''», pero ye més frecuent a bariant «''nusotros''», «''busotros''» que se gosa sentir mesmo en o [[parla baturra|castellán de sostrato aragonés]], anque cal preguntar-se si estas zagueras bariants no se son formatas por bella forma d'influenzia fonetica castellana en l'aragonés.
Linia 102:
Contrasta con tot ixo que «''mos''» e «''tos''» sigan comuns en [[catalán occidental]], cosa que talment ese puesto refirmar a espansión d'estas formas pronominals en as parlas mugaderas de l'aragonés (fundamentalment, l'aragonés oriental).
 
Os pronombres «''el'', ''e(l)s''» en sostituzión d'obchetos masculins singular e plural respetibament tienen una ampla destribuzión en as bals d'o [[Sobrarbe]], estando los d'uso común en [[aragonés chistabín|chistabín]]<ref>BLAS GABARDA, Fernando et ROMANOS HERNANDO, Fernando; ''DICCIONARIO ARAGONÉS: Chistabín-Castellano''; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2008. <small>ISBN 978-84-8094-061-0</small></ref>, [[belsetán]] e en a parla d'o sector d'a [[aragonés d'a balle de Bio|bal de Bio]], [[aragonés d'a balle de Puértolas|bal de Puértolas]] e [[aragonés d'a balle de Tella|bal de Tella]]<ref>QUINTANA i FONT, Artur; ''El aragonés nuclear de Nerín y Sercué''; Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2007. <small>ISBN 978-84-8094-060-3</small></ref>, áa on que «''lo''» e muito més «''los''» i son perzebitos como castellanismos morfolochicos. «''Astí debaixo '''el''' deixoren''», «''No '''el''' quiero nian que me''''l''' dases regalato''», «''tos '''e(l)s''' amagaz áa on que podiaz''», etz. A forma plural «''els''» se gosa trobar prenunziada «''es''», perdendo-se ixa "l" en a fonetica d'a més gran parte d'ixe sector cheografico áa on pasa este fenomén, e nomás se pronunzia «''ers''» u «''els''» en a bal de Bielsa encara en l'atualidat e per boca d'as presonas de més gran edat.<ref>LOZANO SIERRA, Chabier et SALUDAS BERNAD, Ángel Luis; ''ASPECTOS MORFOSINTÁCTICOS DEL BELSETÁN (Aragonés del valle de Bielsa)'';Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza, 2005. <small>ISBN 978-84-8094-056-5</small></ref>
 
=== Pronombres presonals de complemento indireuto ===
Linia 133:
|}
 
As formas «''li'', ''lis''» güei son localizatas e esclusibas en [[ansotano]] e [[cheso]] en dó que coesisten (esto se ye áa dezir) con «''le'', ''les''» en toz os suyos usos, de maniera que en garra puesto no se i siente nunca só que una forma «''li'', ''lis''» como unica esistent. A cheneralizazión abusiba de «''li, lis''» que se ye feita en cualques testos podría considerar-se un altro eixemplo de cheneralizazión erronia cara áa l'aragonés estándar.<ref>BARCOS, Miguel Ángel. ''EL ARAGONÉS ANSOTANO: Estudio lingüístico de Ansó y Fago''. Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza 2007. <small>ISBN 978-84-8094-058-0</small></ref> Manimenos, en a [[Edat Meya]] las formas «''li, lis''» yeran as caracteristicas d'a luenga escrita en [[Aragón]] e [[Navarra]] e tamién d'o [[castellán d'a Riocha meyebal|castellán de sustrato nabarroaragonés d'A Riocha]], cosa que fa dir que talment ese puesto estar un fenomén cheografico difusament occidental en o dominio lingüistico nabarro-aragonés, u sisquiera un fenomén escaito en una cronolochía concreta anque atualment ya se trobe de fumo baixo.
 
=== Pronombres presonals con preposizión ===
Linia 235:
|}
 
A forma «''sen''» s'emplega dimpués de cherundio e enfinitibo e siempre asoziata áa suchetos plurals, por contraposizión áa los suchetos singulars que asozian «''se''»: «''en morindo'''-se''' yaya el dizió''», «''ixa parella de cochos ta laminar'''-sen''' no tienen bergüeña''»; e tiene una ''-n'' que ye analochica con a ''-n'' de terzera presona plural d'a conchugazión (''ellos aduya'''n''' '', ''ellos mete'''n''' '', ''ellos fuye'''n''' '') esconoxita en castellano. O pronombre «''sen''», áa la contra d'o que áa ormino s'eba dito, no gosa tener garra funzión locatiba si que només en conoix de pronominal cuan ye complementando suchetos plurals.<ref>BARCOS, Miguel Ángel. ''EL ARAGONÉS ANSOTANO: Estudio lingüístico de Ansó y Fago''. Ed. Gara d'Edizions + Institución Fernando el Católico. Zaragoza 2007. <small>ISBN 978-84-8094-058-0</small></ref>
 
==Referencias==