Diferencia entre revisiones de «Articlo definiu en aragonés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (- á + a )
Linia 24:
Ye o que s'emplegaba en [[aragonés meyebal]] en amplas zonas, pero no ye guaire documentato porque cuan en o [[sieglo XIII]] ya s'escribe en romanze, o romanze que s'escribe escribe l'articlo como en [[Idioma castellán|castellán]]: ''el'', ''los'', ''la'', ''las''. Se documenta millor en os testos [[latín|latins]] arromanzatos d'os sieglos [[sieglo XI|XI]], [[sieglo XII|XII]], alternando con ''illo'', ''illa'', ''illum'', (encara que en latín no i aiga articlo definito, estas formas prenen funzión d'articlo en os testos latins aragoneses).
 
Ye parexito áa lo sistema que se da en bellas parlas [[catalán occidental|catalanas occidentals]] ([[fragatín]], [[leridán]], [[tortosín]], etz) entre [[Leida]] e lo zentro de [[Castellón]]. Á diferenzia d'o anterior sistema, ''lo'' dezaga as preposizions ''á'' y ''de'' prene las formas ''al'' y ''del'', de trazas emologas con las contrazions ''al'', ''als'', ''del'', ''dels'' en ixas parlas catalanas debant ditos.
 
A contrazión con a preposizión ''á'' se conox ya en [[958]]:
Linia 34:
*''allium '''lo''' planello detras lo mont recipit semen X quartales, alium la faxola de las tercias cum alio '''del''' pontiello recipit semen V quartales. ([[sieglo XII]])
 
Ye posible que ya en o [[sieglo XV]] en o sud de [[Navarra]] e zonas que mugan con [[Castiella]] lo ese sustituito l'articlo ''el'', ''los'', ''la'', ''los'' (que [[Heinrich Lausberg]] crei que s'orichina en las luengas niolatinas en cheneral áa partir d'as formas contraitas ''del'' y ''al''). Estase un feito autonomo u un [[castellanismo]], áa finals d'o [[sieglo XV]] en o sud de [[provincia de Teruel|Teruel]] nomás se'n documenta que un caso en a toponimia: ''Lo Regadío''.
 
O emplego antigo de ''lo'' en aragonés ribagorzán s'ha d'entender en conisión con l'articlo ''lo'' en catalán occidental, on como s'ha dito fa contrazión con as preposizions ''a'', ''de'' e ''per''. En [[benasqués]] e atros [[aragonés ribagorzano|dialeutos ribagorzans]] güegants bi ha costanzia d'o suyo emplego en toponimia, asinas como en expresions prezeditas per lo determinant "tot": ''tot lo mundo'', ''tot lo día'', ''tot lo temps''/''tot lo tiempo'', (formas parexitas se dan en zonas d'o [[luenga balenziana|balenzián]] on s'emplega l'articlo ''el'' actualment). A bitalidat d'ista forma d'articlo en [[ribagorzán]] no ye guaire estudiata, pero se puet trobar dende o [[benasqués]] dica o [[baxorribagorzán]], plegando ta las parlas de transizión de [[Alins (la Litera)|Alins]], [[Zanui]] e [[Calasanz]] entre l'aragonés e o catalán entre a [[Baxa Ribagorza]] e [[a Litera|la Litera]]
Linia 96:
*A toponimia e documentazión antiga amuestra que antigament en a [[Ribagorza]] s'emplegó l'articlo ''lo'', ''los''.
*En [[idioma catalán|catalán]] cheneral l'articlo meyebal yera ''lo'', ''los'', ''la'', ''las'', e cambeyó ta ''el'', ''els'', ''la'', ''les'', fueras de bellas parlas occidentals,
*Chusto áa l'este d'a Ribagorza bi ha enclaus e repuis d'emplego de ''lo'', ''los'', ''la'', ''las''.
*En [[Belsetán]] bi ha repuis d'emplego de ''lo'' dimpués as preposizions ''a'' e ''per'': ''a lo'', ''per lo''.
 
Bels autors consideroron que ''es'' ye una evolución de ''LL'' ta ''r'' paralela áa ''ro'', ''ros''; atros piensan que representa una bariant curta de ''els'' (que se documenta en [[Benasqués|Benás]]), como plural lochico de ''el'':
 
*Primera interpretazión: ''Illos'' > ''eros'' > ''ers'' > ''es''.
Linia 111:
Chabier Tomás Arias la trobó por sorpresa cuan en una encuesta que feba en [[Elsón]] li charroron de bella presona d'[[Asque]], que lo emplegaba como forma antiga y en desuso (''es napos ya bullen'').
 
Encara que s'ha dito que ye present en a toponimia e fosilizato en berbos, no ye seguro que ''estijeras'', ''estreudes'' e ''estenazas'' tiengan un ''es'' que se remonte áa este articlo. Lo mesmo se'n poderba dizir en muitos toponimos.
 
En zonas de ''ro'', ''ros'', si que poderba estar:
Linia 125:
En as primeras gramaticas de l'[[Idioma aragonés|aragonés]] deziban que en aragonés l'articlo yera ''o'', ''os'', ''a'', ''as'' e que dezaga bocal s'emplegaba ''lo'', ''los'', ''la'', ''las'' u ''ro'', ''ros'', ''ra'', ''ras'', informando sobre as barians locals u dialeutals. Con esto prebaban d'unificar graficament las formas con ''r-'' con las formas con ''l-''. Como ya se sape o emplego de l'articlo ''lo'' en zonas de ''o'', ''os'', ''a'', ''as'' no ye como bariant posbocalica, sino que ye un repui d'emplego d'un sistema d'articlos més antigo.
 
En una segunda fase, en a [[decada de 1990]] se proposó no escribir formas contraitas con apostrofe (''n'o'', ''d'o'', ''t'o'') y escribir ''en o'', ''de o'', ''ta o'' pa tener una expresión grafica equidistant entre ''de lo'', ''de ro'', ''de'l'' y ''d'o''. Se proposaba que los charradors que no fan contrazions pueden abegar-sen a escribir ''de o'' e leyer pa ellos ''de lo'', ''de ro''. Seguntes [[Francho Nagore]], en [[ayerbense]] cuan se charra áa bonico se puet sentir la no contrazión: ''de o padre'', ''de os dos bandos'', ''de os soldaus''. Sin d'embargo no s'ha seguito guaire en parte por desconoximiento d'esta propuesta, e mesmo o [[Consello d'a Fabla Aragonesa]] no se dixó de clamar ''d'a fabla'' pa esdebenir ''de a fabla''.
 
Güei seguntes o [[Consello Asesor de l'Aragonés]] , l'aragonés standard replega la traza més estendillata, ''o'', ''os'', ''a'', ''as'', con posibilidat d'emplego d'as formas posbocalicas alomorfas ''ro'', ''ra'', ''ros'', ''ras''.