Diferencia entre revisiones de «Arabismos en aragonés»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Robot: Reemplazo automático de texto (-iixemplo +ixemplo) |
m Robot: Reemplazo automático de texto (- á + a ) |
||
Linia 20:
*''alfacha'', escrito en os textos [[Edat Meya|meyevals]] como ''alfaya'' u ''alfaga'' (y mal interpretato por [[Andolz]]), se sustituyó por una forma tipo d'orichen francés u occitán tipo ''choya'' u por a forma [[idioma castellán|castellana]] ''joya'', que bien de l'[[idioma occitán|occitán]] ''joia'', relacionato con l'[[Idioma aragonés|aragonés]] ''goyo''.
A sobén s'ha sobreestimato o componén arabe en as [[luengas iberorromances]] (igual que s'ha sobrestimato o componén arabe forano en a cultura musulmana de l'[[Al-Andalus]] u en a [[Siria]] meyecal). A palabra ''zero'', d'o [[latín]] ''ZIFRA'', se diz que bien
En bels casos l'[[Idioma aragonés|aragonés]] y o [[idioma catalán|catalán]] emplegan una palabra latina mientres que o [[idioma castellán|castellán]] n'emplega una arabe:
|